GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:54 May 10, 2007 |
German to English translations [PRO] Marketing - Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lori Dendy-Molz Germany Local time: 17:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | maturation or ageing |
| ||
3 +1 | s.u. |
| ||
4 | siehe unten |
|
s.u. Explanation: No, "ausgebaut" is correct here. For a definition of this term in German, see: www.rotweissrot.de/oesterreich-wein/weinglossar?stichwort=a... I don't know the English equivalent, though, but I still hope that helps. Irene |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
siehe unten Explanation: stimme mit Olav überein - angebaut, anstelle von ausgebaut. The english equivalent for *ausgebaut* would be: (well) developped, (well) structured; im Faß ausgebaut: aged in barrels; cask-matured - all this obviously does not fit here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maturation or ageing Explanation: look here - a helpful glossary: http://www.stratsplace.com/7ich/glossary.html |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|