objektunabhängig

English translation: non-project specific

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:objektunabhängig
English translation:non-project specific
Entered by: Rowan Morrell

05:24 Jul 29, 2005
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Surveying / Customer Satisfaction Survey
German term or phrase: objektunabhängig
"Fester Turnus, objektunabhängig"

This is one of a series of headers in a customer satisfaction survey selection table. The other headers are: "Anlagen-Kunden", "Komponenten-Kunden", "Service-Kunden", "bei Projektabschluss", "nach Serviceeinsatz" and "alle Kundenarten". It's a bit difficult to provide any further context.

I don't understand what is meant by "objektunabhängig". Maybe regardless of the survey object/goal or something? TIA for your help.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 04:38
non-project specific / non-project related / not related to specific project
Explanation:
The German "Objekt" often stands for "project", hence my suggestion. I believe that, in this category, customers are being served continuously in fixed (routine) intervals (= "fester Turnus").

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-07-29 06:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

fixed service intervals -> regular service intervals
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 16:38
Grading comment
Thanks Steffen. I've gone for "non-project specific", although "non-project related" sounds quite good as well. Thanks also for the additional tip about "fester Turnus". Appreciate your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2non-project specific / non-project related / not related to specific project
Steffen Walter
3non-specific
Maureen Millington-Brodie


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
objektunabhängig
non-specific


Explanation:
or something with this in it or "other", customers who don't fall under the other headings

Maureen Millington-Brodie
United Kingdom
Local time: 15:38
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
objektunabhängig
non-project specific / non-project related / not related to specific project


Explanation:
The German "Objekt" often stands for "project", hence my suggestion. I believe that, in this category, customers are being served continuously in fixed (routine) intervals (= "fester Turnus").

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-07-29 06:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

fixed service intervals -> regular service intervals

Steffen Walter
Germany
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Steffen. I've gone for "non-project specific", although "non-project related" sounds quite good as well. Thanks also for the additional tip about "fester Turnus". Appreciate your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: all sound plausible in the given context
10 mins

agree  Mario Marcolin
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search