Auslagerungsauslieferung

English translation: Stock transfer dispatch / delivery

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auslagerungsauslieferung
English translation:Stock transfer dispatch / delivery
Entered by: volgil

01:21 Feb 19, 2014
German to English translations [PRO]
SAP / retail
German term or phrase: Auslagerungsauslieferung
Hi, can anyone let me know what Auslagerungsauslieferung equivalent is in English? I have transfer delivery but am not convinced. Thanks in advance
Der Positionstyp ZSTP wird der Auslagerungsauslieferung ZHTP zugeordnet.
volgil
Local time: 11:25
Stock transfer dispatch / delivery
Explanation:
You're certainly well on track with your 'transfer delivery', but it's like this: if a warehouse (possibly attached to a manufaturing facility) is getting overfull, it might be decided to transfer some of the stock to an outside warehouse.

That's the "Auslagerung" - warehousing as it were "away from the production facility", and the "-auslieferung" is just the delivery or dispatch, depending on where you are actually standing - at the sending end, or the receiving end.
Selected response from:

David Moore (X)
Local time: 11:25
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Stock transfer dispatch / delivery
David Moore (X)
3Stock Removal Delivery
Oliver_F


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stock Removal Delivery


Explanation:
though I must admit, that I could not find the whole term in the glossary, but normally:

Auslagerung = Stock Removal
Auslieferung = Delivery.

Oliver_F
Germany
Local time: 11:25
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Stock transfer dispatch / delivery


Explanation:
You're certainly well on track with your 'transfer delivery', but it's like this: if a warehouse (possibly attached to a manufaturing facility) is getting overfull, it might be decided to transfer some of the stock to an outside warehouse.

That's the "Auslagerung" - warehousing as it were "away from the production facility", and the "-auslieferung" is just the delivery or dispatch, depending on where you are actually standing - at the sending end, or the receiving end.

David Moore (X)
Local time: 11:25
Native speaker of: English
PRO pts in category: 13
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hope Farmer
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search