This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
German to English translations [PRO] Social Sciences - Psychology / attention disorders
German term or phrase:Körpermissempfindung
This is from a chart on the mechanisms of panic disorder, referring to the psychophysiological model of Clark, 1986; Margraf and Ehlers, 1989:
Hypervigilanz für **Körpermissempfindungen** (reduzierte Wahrnehmungsschwelle) → Bewertung von **Körpermissempfindungen** als bedrohlich («Ich könnte einen Herzinfarkt haben!») → Angst/Panik → vegetative (Stress-)Reaktion → Intensivierung vorhandener Körpersymptome
It seems to mean just "bodily sensation," but that would also be "Körperempfindung", whereas "Missempfindung" is translated much more specifically (per dictionaries) as variously dysesthesia or paresthesia. Am I missing something?
(The references mentioned, Clark and Margraf & Ehlers, do not use any term other than bodily sensation, so far as I can tell. The latter reference is not available online in a searchable format.)
I finally sent a query to the authors, who said they wanted 'negative bodily sensation." I hate to close without grading, especially after all the help offered, but neither of the answers posted really match the authors' concept, and Björn, despite his extensive research, didn't post an answer. Thanks everybody!
The issue I have with hypervigilance at the beginning of the list is that something needs to happen first before you get hypervigilant. Maybe I'm missing something, but the sequence just looks odd to me. As for your mosquito bite, not sure.
Does this help too: "Der Begriff Sensibilitätsstörungen beschreibt Störungen in der Wahrnehmung von Reizen wie Berührung, Temperatur oder Schmerzen. Sensibilitätsstörungen werden oftmals auch als Missempfindungen bezeichnet...Typische Sensibilitätsstörungen sind Kribbeln, Brennen und Jucken. Manchmal treten auch sogenannte Wärme- oder Kältemissempfindungen auf. Dabei haben die Betroffenen das Gefühl, dass eine bestimmte Körperstelle ungewöhnlich warm oder kalt ist – bei Berührung fühlt sich diese Körperstelle jedoch normal an. Aber auch ein gesteigertes Schmerzempfinden gehört zu den Sensibilitätsstörungen." https://www.beobachter.ch/gesundheit/symptom/sensibilitatsst...
...I came across several times is "benign" (so you turn it around): "misinterpretations of benign bodily sensations"; it's a bit hard to post links for this, but it can be googled, with or without "misinterpretations of."
Also, Margraf and Ehlers seems to be available online: "The most frequently reported sequence of events in panic attacks was the perception of an unpleasant body sensation (e.g., sweaty palms, dsypnoea, or palpitations), followed by anxious catastrophising cognitions and the full blown picture of a panic attack (Hibbert, 1984)." http://www.kli.psy.ruhr-uni-bochum.de/klipsy/public/margraf ...
From the same doc: "Ottaviani & Beck (1987) reported that a misattribution of a physical sensation triggered panic in all their patients."
I don't think "abnormal" is needed in English, as it's implied, but above and below are some options.
I'll answer with a reference: "Schon bei einer geringen Dosierung stiegen der Blutdruck und die Körpertemperatur abrupt und stark an. Der Rausch ähnele anfangs dem von Alkohol, später treten halluzinogen ähnliche Bilder auf. Abnormale Körperempfindungen wie Kribbeln am Körper und Taubheitsgefühle auf der Haut und den Gliedmaßen gehörten zu den weiteren Symptomen nach dem PMA Konsum." https://www.waz.de/staedte/sprockhoevel/polizei-warnt-vor-le...
You took the drug, so it's not like you aren't responsible for what happens now. Still, the Missempfindung or abnormale Körperempfindung means this isn't how your body normally functions or "expresses itself." Strictly speaking, there is a physical trigger, since you used a drug, but the sensation is not related to anything you usually feel.
While this example is a step further, why not say "unusual": "Of those reporting feelings of leaving their bodies, 58 percent were under the influence of ketamine at the time. Ketamine use also displayed a close association with other unusual bodily sensations." https://www.wired.com/2011/02/ketamine-drug-hallucinations
OK, Björn, if I feel an itching sensation, it could either because I have a mosquito bite or because I am hypervigilant and think I have a terrible case of shingles. Would BOTH of these be considered a Missempfindung, or only the second? If the latter, then the English translation should somehow reflect that; otherwise it would just be Empfindung, no?
Trying to find the example I saw yesterday. Maybe I can explain it:
If your stomach is hurting, you may just be hungry. A hypochondriac may misinterpret this quite normal feeling to mean that he has some kind of illness, so he will eat less, doing the exact opposite of what is required.
Missempfindung typically means that here: "Anormale Körperempfindungen z.B. Kribbeln Sie bezeichnet eine unangenehme, manchmal schmerzhafte Körperempfindung mit Kribbeln, Taubheit, Einschlafen der Glieder, Kälte- und Wärmewahrnehmungsstörungen, die nicht durch adäquate Reize ausgelöst wird." https://www.karteikarte.com/card/2629785/anormale-koerperemp...
That's the same as "bodily sensations," according to this: "Some examples of bodily sensation: Itches, tickles, nausea, headaches, burning sensation, orgasm, warmth, butterflies in your stomach." https://www.hra.nhs.uk/planning-and-improving-research/appli...
And here's an explanation: "Initially, a panic attack is usually activated by a stressful situation, such as leaving home, marital/ couple conflict, surgery, new responsibilities, or physical illness. These sensations of physical arousal (heavy breathing, sweating, dizziness, pounding heart, and so on) may be misinterpreted as signals of catastrophic danger — for example, a person may focus on the increase in heart rate and jump to the conclusion that he or she is about to have a heart attack. As a result, the person may develop 'hypervigilance' (that is, an excessive focus on physical sensations), which can result in increased arousal (increased physical sensations and worry). This arousal triggers further catastrophic misinterpretations, which we call 'false alarms' because they signal that danger is imminent when it really is not. A full-blown panic attack can result from such arousal and misinterpretations." https://www.researchgate.net/publication/11667428_The_catast...
Do you see the difference? Hypervigilance doesn't come first. Again (not the first time I've seen this), someone tried to pack too much into one sentence bit.
The problem is that your source isn't very well-written, IMO. I looked up Clark and all the things related to his catastrophic misinterpretation model. Here's a definition: "In the catastrophic misinterpretation model of panic Clark [Behav. Res. Ther. 24(1986)1461] proposes that panic attacks result from the misinterpretation of autonomic arousal stimuli as precursors to a physical or psychological emergency." https://www.researchgate.net/publication/11667428_The_catast...
Missempfindung - psychosomatic or not necessarily?
12:51 Mar 20, 2019
Looking at the various suggestions, I think the question boils down to whether Missempfindung implies a bodily sensation or physical discomfort that is PSYCHOSOMATIC. Duden does not indicate that, FWIW. If I sprain my ankle, I definitely feel discomfort, but it is purely physical. Would that be considered "Missempfindung"?
Or: "Health anxiety is a disabling condition characterised by excessive fears of having or developing serious illnesses, misinterpretation of bodily symptoms and body hypervigilance, and maladaptive behaviours including body checking and excessive reassurance-seeking," https://core.ac.uk/download/pdf/82477134.pdf
I need to add that I disagree with Phil; simply adding misinterpreted in both of your examples sounds awkward (to me).
Also: "However, Clinical Health Anxiety refers to excessive health-related fears based on one's misperception of harmless physiological changes and sensations as indicative of a serious medical condition." https://www.nevadaappeal.com/news/local/got-anxiety-understa...
I think you could add some words: "This orientation believes that health anxiety develops due to one's consistent misinterpretations of innocuous bodily sensations as being the result of a serious illness." (see 1st link)
No joke, see first line. Or: "This creates a vicious cycle of continuous worry, checking and hypervigilance to bodily sensations or feelings of illness." https://thinkcbt.com/health-anxiety-cbt
The same table has another row: Somatoforme Störungen[tab] somatosensorische Verstärkung[tab] erhöhte körperfokussierte Aufmerksamkeit → Registrieren einer körperlichen Empfindung → katastrophisierende Interpretation («Es könnte eine ernsthafte Erkrankung dahinterstecken!») → Verstärkung der Körperempfindung
I have translated "somatosensorische Verstärkung" as "somatosensory amplification," so I think the idea must be a little different with regard to my question about the term with regard to panic disorder.
Could it be somatization? It's a psychological disorder, where you experience psychological distress as somatic aka bodily symptoms, which causes you to seek medical help for them.
Automatic update in 00:
Answers
43 mins confidence:
Somatosensory Amplification
Explanation: Somatosensory Amplification(SA) is a tendency to perceive normal somatic and visceral sensations as being relatively intense, disturbing and noxious. It is a common feature of hypochondriasis and is commonly found with fibromyalgia, major depressive disorder, some anxiety disorders, Asperger syndrome, and alexithymia.[1][2][3][4] One common clinical measure of SA is the Somatosensory Amplification Scale (SSAS). https://en.wikipedia.org/wiki/Somatosensory_amplification
Explanation: I am not familiar with the hypotheses and publications of the cited authors, but would just like to throw in some common translation of "Körper-" and "Missempfindungen".
Anne Schulz Germany Local time: 23:14 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 44
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.