Begriff

English translation: depiction, language used; term

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Begriff
English translation:depiction, language used; term
Entered by: Susan Welsh

17:31 Jan 12, 2010
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / criminology
German term or phrase: Begriff
This refers to media publicity for spectacular cases of the killing of children. Clearly the usual meanings of "Begriffe" won't function here. It seems to mean "the methods used." Could that be right?

Die verwendeten Begriffe sind oft dramatisierend, meist jedenfalls unpräzise.
Susan Welsh
United States
Local time: 11:46
Terms
Explanation:
Possibly referring to how the media presents the cases. "Depictions" could also be of use.

Selected response from:

Marcos Guntin
United States
Local time: 11:46
Grading comment
With almost everyone agreeing--and then proposing new variants--I can hardly help but choose this! I think "depictions" and "the language used" work best (now that I understand the context). Thanks, and I regret that this question became such a chazerai.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11Terms
Marcos Guntin
4Expression
AgriTech


Discussion entries: 6





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
Terms


Explanation:
Possibly referring to how the media presents the cases. "Depictions" could also be of use.



Marcos Guntin
United States
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Grading comment
With almost everyone agreeing--and then proposing new variants--I can hardly help but choose this! I think "depictions" and "the language used" work best (now that I understand the context). Thanks, and I regret that this question became such a chazerai.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Williams: With Cilian
15 mins

agree  Thayenga
21 mins

agree  Nicole Backhaus
30 mins

agree  Kim Metzger: Or the language used.
34 mins
  -> Thanks Kim. Yes, I think "language" is an even better idea.

agree  franglish
37 mins

neutral  Annett Kottek (X): 'Term', to me, suggests a technical or specialist vocabulary; such language tends to be very precise. But the author criticizes the media for using words that are 'unpräzise'. Maybe I’m simply nitpicking here?
1 hr

agree  Stephen Reader: Pending more context, i.e. with Cilian and Kim. I *presume* what's imprecise is the _lang._ used in reports/statemts to describe the atrocities, not the _methods_ of committing them! @Annett, 'term' might be interchangeable here with 'vocab.'/'lang'
2 hrs

agree  Susanne Rindlisbacher: with Kim
3 hrs

agree  Dr Lofthouse
4 hrs

agree  Helen Shiner: with Cilian - really little to go on
4 hrs

agree  Lancashireman
6 hrs

agree  Rolf Keiser
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Expression


Explanation:
"Expression" would also work in this case, meaning "Terminus"


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/expression
    Reference: http://thesaurus.reference.com/browse/expression
AgriTech
Germany
Local time: 17:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search