Störstellen

English translation: disturbing aspects

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Störstellen (TV/Film)
English translation:disturbing aspects
Entered by: TDK (X)

16:31 May 26, 2007
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / Survey
German term or phrase: Störstellen
Background: An survey /acceptance analysis conducted by psychologists as to the impact of a new TV series for children.

Some of the aspects in connection with the series are not generally acceptable from a psychological and/or educational point of view (i. e. they may lead to self-doubts). In the analysis, they are called "Störstellen". These are not appropriate for children of the relevant age group and disturb the perception of the series.
TDK (X)
Germany
Local time: 00:05
disturbing scenes
Explanation:
one way to go
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Grading comment
Thanks to all of you. I think a mixture of two answers given hits the point: disturbing aspects. Unfortunately, I cannot split the points to be awarded.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1inappropriate aspects
Armorel Young
2disturbing scenes
Jonathan MacKerron
2(psychological and/or educational) traps
casper (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
disturbing scenes


Explanation:
one way to go

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thanks to all of you. I think a mixture of two answers given hits the point: disturbing aspects. Unfortunately, I cannot split the points to be awarded.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
inappropriate aspects


Explanation:
A tentative suggestion on the basis of the limited context given.

Armorel Young
Local time: 23:05
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susan Zimmer: yes, warnings here in the US usually says "inappropriate content" or "may be inappropriate for younger viewers"
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(psychological and/or educational) traps


Explanation:
HTH

casper (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search