GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:25 Mar 2, 2010 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Birgitt Olsen Local time: 22:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | the essential features of claims 1 and 2 have been fulfilled with literal accuracy |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Glossary |
|
die Merkmale der Ansrpüche 1 und 2 in wortlautgetreuer Übereinstimmung erfüllt the essential features of claims 1 and 2 have been fulfilled with literal accuracy Explanation: Agree with Kim's suggestion/reference indication that you might want to use the word 'literal' for 'wortlautgetreu'. As for 'Merkmale' -- I'm not sure what information is contained in the claims, and I would adjust the translation 'essential features' according to the info. in the claims. Might be that you would want to use something like 'main points/aspects'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: Glossary Reference information: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/tech_engineering... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.