die Merkmale der Ansprüche 1 und 2 sind in wortlautgetreuer Übereinstimmung erfüllt

English translation: the essential features of claims 1 and 2 have been fulfilled with literal accuracy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:die Merkmale der Ansprüche 1 und 2 sind in wortlautgetreuer Übereinstimmung erfüllt
English translation:the essential features of claims 1 and 2 have been fulfilled with literal accuracy
Entered by: Birgitt Olsen

01:25 Mar 2, 2010
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Patents
German term or phrase: die Merkmale der Ansprüche 1 und 2 sind in wortlautgetreuer Übereinstimmung erfüllt
Nachdem alledem sind die Mermale der Ansprüche 1 und 2 des streitgebrauchsmusters in wortlautgetreuer Übereinstimmung erfüllt
Kathy Gingras
Local time: 08:11
the essential features of claims 1 and 2 have been fulfilled with literal accuracy
Explanation:
Agree with Kim's suggestion/reference indication that you might want to use the word 'literal' for 'wortlautgetreu'.
As for 'Merkmale' -- I'm not sure what information is contained in the claims, and I would adjust the translation 'essential features' according to the info. in the claims. Might be that you would want to use something like 'main points/aspects'.
Selected response from:

Birgitt Olsen
Local time: 22:41
Grading comment
Great
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the essential features of claims 1 and 2 have been fulfilled with literal accuracy
Birgitt Olsen
Summary of reference entries provided
Glossary
Kim Metzger

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die Merkmale der Ansrpüche 1 und 2 in wortlautgetreuer Übereinstimmung erfüllt
the essential features of claims 1 and 2 have been fulfilled with literal accuracy


Explanation:
Agree with Kim's suggestion/reference indication that you might want to use the word 'literal' for 'wortlautgetreu'.
As for 'Merkmale' -- I'm not sure what information is contained in the claims, and I would adjust the translation 'essential features' according to the info. in the claims. Might be that you would want to use something like 'main points/aspects'.

Birgitt Olsen
Local time: 22:41
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Great

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jon Fedler: or "to the letter of the law"- see http://www.ehow.com/how_2316171_benefit-from-corporate-trust...
14 hrs
  -> Thanks, Jonathan, also for the interesting link.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins peer agreement (net): +1
Reference: Glossary

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/tech_engineering...

Kim Metzger
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway: glossary? dictionaries? research?
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search