GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:23 Jan 18, 2006 |
German to English translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kk ll (X) Germany Local time: 06:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | AMILA = *a*llgemeiner *mi*litärischer *La*uf |
| ||
3 | AMILA = Allgem. Militärisches Ausdauertraining |
|
AMILA = *a*llgemeiner *mi*litärischer *La*uf Explanation: Leicht sarkastische Definition unter http://www.bundeswehrlexikon.de/bundeswehr.htm Ich kann leider momentan mit keiner weiteren Erklärung oder Übersetzung dienen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
AMILA = Allgem. Militärisches Ausdauertraining Explanation: dabei wird in der Regel ohne Marschgepäck trainiert Reference: http://www.uni-mainz.de/FB/Sport/physio/pdffiles/bwspsi99.pd... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.