Abgabekategorie

English translation: distribution category

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abgabekategorie
English translation:distribution category
Entered by: Alan Frankel

17:19 Jul 14, 2009
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: Abgabekategorie
Context:

Abgabekategorien
A Einmalige Abgabe auf ärztliche oder tierärztliche Verschreibung
B Abgabe auf ärztliche oder tierärztliche Verschreibung
C Abgabe nach Fachberatung durch Medizinalpersonen
D Abgabe nach Fachberatung
E Abgabe ohne Fachberatung

I know that this is about categories for dispensing drugs -- whether they require a prescription, and if so, what kind. I can guess at equivalents: "prescription category", "dispensing category". But I can't put on my finger on a canonical English equivalent. (The canonical French equivalent seems to be "Catégorie de remise".)
Alan Frankel
United States
Local time: 02:38
distribution category
Explanation:
Please see my reference, posted separately.
Selected response from:

Audrey Foster (X)
Grading comment
I'm going with this translation because I trust the reference. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4distribution category
Audrey Foster (X)
4dispensing category
Holly Hart
1delivery group
mustafaer
Summary of reference entries provided
HTH
Audrey Foster (X)
drug categories
Susanne Schiewe

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
distribution category


Explanation:
Please see my reference, posted separately.

Audrey Foster (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I'm going with this translation because I trust the reference. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dispensing category


Explanation:
I have heard this term 'dispensing category' used before, particularly in relation to use of drugs in pregnancy. It is a term used by the FDA and an English-speaking audience would recognize this term.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-07-14 22:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

Here's the rest (and most important part of that quote that cut off in my initial entry:
.....received a drug from category X of the United States Food and Drug Administration risk classification system.

Example sentence(s):
  • 3595 women (2.4%) received a drug from category A; 76,292 women (50.0%) received a drug from category B; 57,604 women (37.8%) received a drug from category C; 7333 women (4.8%) received a drug from category D, and 6976 women (4.6%) received a drug from ca

    Reference: http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S000293780400420...
Holly Hart
United States
Local time: 01:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: I like this one, but I went with the translation that came from Swissmedic ("distribution category").

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
delivery group


Explanation:
Abgabekategorie
Die Abgabekategorie regelt in der Schweiz die Verfügbarkeit eines Arzneimittels. Zuständig für die Vergabe der Abgabekategorie ist die Swissmedic.

Abgabekategorie A: Einmalige Abgabe auf eine ärztliche Verschreibung hin (Verschreibungspflicht).
Abgabekategorie B: Mehrmalige Abgabe auf eine ärztliche Verschreibung hin.
Abgabekategorie C: Rezeptfreie Abgabe nach Fachberatung, beschränkt auf Apotheken.
Abgabekategorie D: Rezeptfreie Abgabe nach Fachberatung, beschränkt auf Apotheken u. Drogerien.
Abgabekategorie E: Rezeptfreie Abgabe ohne Fachberatung in allen Geschäften.


--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-07-21 14:22:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

the German explanation above is from Wikipedia Deutsch, the English translation is marked with the lowest confidence level

mustafaer
Türkiye
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Is there a reference for the English translation you provided?

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


38 mins
Reference: HTH

Reference information:
Der Zulassungsvermerk
Der Zulassungsvermerk der Swissmedic entspricht einerseits dem bis Ende 2001 als "IKS-Vignette" den Packungen aufgedruckten Hinweis auf die Abgabekategorie, andererseits der Angabe der Zulassungsnummer, bevorzugt unter dem EAN-Strichcode.
Untenstehend ist der Hinweis auf die Abgabekategorie in verschiedenen Formaten verfügbar.
http://www.swissmedic.ch/zulassungen/00173/00174/index.html?...



The Swissmedic licence symbol
The Swissmedic licence symbol corresponds both to the "IKS" vignette printed on medicine packaging until the end of 2001 to indicate the distribution category, but also to the authorization number, preferably under the EAN barcode.
Below that, the distribution category is available in various formats.
http://www.swissmedic.ch/zulassungen/00173/00174/index.html?...

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-07-14 18:00:07 GMT)
--------------------------------------------------

@ Alan Frankel: Is yours by any chance a Swiss text ?

Audrey Foster (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Yes, this is indeed a Swiss text. "Distribution category" sounds fine to me. Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Reference: drug categories

Reference information:
but it may not be the official term and ambiguous; (the FDA uses 'drug categories' on their homepage when they refer to drug classes)

FDA considers a third drug category: Behind-the-counter

http://www.usatoday.com/news/health/2007-10-03-fda-drug-sale...

Susanne Schiewe
Germany
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 90
Note to reference poster
Asker: Good to know. However, as you say, "drug category" does seem a bit ambiguous.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search