GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:13 Sep 19, 2002 |
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Product Labelling | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nancy Arrowsmith Local time: 05:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | labelled |
| ||
4 | stated |
| ||
2 | labelled |
|
labelled Explanation: Hinweise vermerkt can be put together in English, they don't have to be separate - doppelt gemoppelt |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
labelled Explanation: Can you say something like, "When necessary, the packages shall be labelled with legally required warnings in the appropriate languages." I don't think you can state the idea properly in English without bringing the word label or packaging into play. warnings shall be included on the package label the packages shall be labelled with the appropriate warnings warnings shall appear on the packages etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stated Explanation: In this context, 'stated' sounds like a good match. I can't back this up with any proof because as you note, all the usual definitions for 'vermerkt' are not quite right. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.