Multi-MEDfix

English translation: Multi-MEDfix, Luer lock

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Multi-MEDfix
English translation:Multi-MEDfix, Luer lock
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)

17:59 Jul 11, 2015
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
German term or phrase: Multi-MEDfix
This is from a report on the initial sample testing of a lithotripsie system. Google has no hits for "Multi-MEDfix", and I don't even see "MEDfix" with that capitalization. "Luer lock" is explained in a Wikipedia entry, but I can't tell if this sentence is referring to a Multi-MEDfix Luer lock (as I'm guessing in my translation) or what. I see that, indeed, there is a medical supplies company named Medfix, but I don't know what "Multi-MEDfix" means, or precisely how to translate this sentence. Any comments would be appreciated.

Es wurden bereits Erstmusterprüfungen mit Maß-, Funktions- und Sichtprüfung der Einzelartikel durchgeführt. Für den Multi-MEDfix, Luer Lock selbst sind keine Prüfmaße festgelegt.

Initial sample tests were already carried out with dimensional, functional, and visual inspection of the individual items. Test dimensions are not specified for the multi MEDfix, Luer lock.
flaggthecat
Local time: 01:35
s. u.
Explanation:

...I agree with your suggestion and would put it like this:

"No test dimensions have been specified for the multi MEDfix, Luer lock"

Since a definite product cannot be identified, keeping the term (while adding a translator note) would be most appropriate IMO
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 08:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s. u.
Harald Moelzer (medical-translator)
Summary of reference entries provided
multi MEDfix, Luer lock
aristeus

  

Answers


7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. u.


Explanation:

...I agree with your suggestion and would put it like this:

"No test dimensions have been specified for the multi MEDfix, Luer lock"

Since a definite product cannot be identified, keeping the term (while adding a translator note) would be most appropriate IMO

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 08:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 168
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins
Reference: multi MEDfix, Luer lock

Reference information:
Unter dem nachstehenden Link kann man Ähnliches finden. Ich bin der Meinung, dass unter Multi-MEDfix gerade einer wie der auf dem Bild dargestellte Adapter gemeint werden könnte.

Example sentence(s):
  • Multi-Adapter with Luer-Lock

    https://www.sarstedt.com/en/products/diagnostic/venous-blood/needles-and-adapters/produktdetails-en/141205100/
aristeus
Russian Federation
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search