am Stück entfernt

English translation: removed intact; removed in one piece

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:am Stück entfernt
English translation:removed intact; removed in one piece
Entered by: Rowan Morrell

09:30 Nov 8, 2004
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / Implantology
German term or phrase: am Stück entfernt
"Sind alle Nägel entfernt, fährt man mit dem Raspatorium noch einmal an der Unterseite der Folie entlang und löst sie hier von der knöchernen Unterlage, auch das gelingt sehr einfach. Danach kann die Folie ***am Stück entfernt***, respektive aus der kleinen Aufklappung herausgezogen werden. Wir vermeiden an der Folie zu ziehen, bevor nicht alle Nägel entfernt sind, damit die Folie nicht zerreißt und abgerissene Teile zurückbleiben."

From an implantology article. I'm uncertain as to the exact meaning of "am Stück entfernt". I'm also not sure what the "Stück" is, as this is the first time such a "Stück" is mentioned, but it may be short for "Dentalwerkstück". TIA for your help.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 07:04
removed intact
Explanation:
Maybe it's more than just 'in its entirety'. IMO it could also mean 'in one piece and not damaged', hence my suggestion.
Selected response from:

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 21:04
Grading comment
Both answers were good ones, but in the end Cilian's has the edge with peer grade support. This was one case where the peer grades definitely made my decision easier. I'll use "in one piece" for my translation, but "intact" is also good. So thanks again and well done Cilian, thanks and commiserations to gfish and thanks to the peer graders for their invaluable input. Appreciate everyone's assistance.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3removed intact
Cilian O'Tuama
2 +2in full
gfish


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
am Stück entfernt
in full


Explanation:
Für mich hört es sich nach am Stück in Sinne von "zur Gänze" an.

gfish
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Genau - oder "in its entirety"
1 min

agree  Gábor Simon
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
am Stück entfernt
removed intact


Explanation:
Maybe it's more than just 'in its entirety'. IMO it could also mean 'in one piece and not damaged', hence my suggestion.

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 37
Grading comment
Both answers were good ones, but in the end Cilian's has the edge with peer grade support. This was one case where the peer grades definitely made my decision easier. I'll use "in one piece" for my translation, but "intact" is also good. So thanks again and well done Cilian, thanks and commiserations to gfish and thanks to the peer graders for their invaluable input. Appreciate everyone's assistance.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUlr
2 hrs

agree  Gisela Greenlee
5 hrs

agree  Johanna Timm, PhD: yes, definitely in one piece
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search