alles andere als selbstverständlich

English translation: cannot be taken for granted

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:alles andere als selbstverständlich
English translation:cannot be taken for granted
Entered by: Kathryn McFarland

21:29 Aug 23, 2005
German to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: alles andere als selbstverständlich
xx entschloss sich aufgrund der unsicheren
wirtschaftlichen Lage, das Projekt
in zwei Etappen zu realisieren und
mit der zweiten Etappe erst zu beginnen,
wenn auch dort für mindestens
50% der Fläche Mieter gefunden sind.
Was im aktuellen Umfeld *alles andere
als selbstverständlich* ist: Sieben der acht
Bürogebäude der ersten und zweiten
Etappe sind praktisch voll vermietet.
Kathryn McFarland
cannot be taken for granted
Explanation:
in the current environment
or
anything but obvious/self-evident
Selected response from:

Lisa Davey
United Kingdom
Local time: 12:01
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5cannot be taken for granted
Lisa Davey
3 +3is not a foregone conclusion
Trudy Peters
5ciò che allo sttao attuale non si riesce proprio a comprendere è come sette ...
Anusca Mantovani
4 +1contrary to expectations
Anne Humphreys (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
cannot be taken for granted


Explanation:
in the current environment
or
anything but obvious/self-evident

Lisa Davey
United Kingdom
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew D: which in the current circumstances... cannot be taken for granted
1 hr

agree  John Bishop: "anything but self-evident" looks good to me: nearly literal, and makes the point.
10 hrs

agree  shineda: anything but obvious
10 hrs

agree  Francis Lee (X)
11 hrs

agree  Trudy Peters: I like these suggestions, too.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ciò che allo sttao attuale non si riesce proprio a comprendere è come sette ...


Explanation:
aggiungerei un "già", siano già stati affittati


slt
anusca

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-23 21:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, I do not understand how I get to this question, in any case I think it means:

cannot be understood

regards
anusca

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 13:01
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
is not a foregone conclusion


Explanation:
..

Trudy Peters
United States
Local time: 07:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lancashireman: "is anything but a foregone conclusion" @ 165 ggl
3 hrs
  -> Yeah, with Andrew! :-)

agree  Ulrike Kraemer: with Andrew
10 hrs

agree  Frosty
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contrary to expectations


Explanation:
here it looks like they're saying that, in spite of the current situation, they have already managed to let most of the property, so although it isn't an exact translation of the phrase, "contrary to expectations" might do the job more neatly.

Anne Humphreys (X)
Germany
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trudy Peters: Also a nice solution
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search