GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:23 Jun 3, 2009 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Samuel Hunt Germany Local time: 11:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ensure / safeguard |
| ||
3 | technology validation |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
ensure / safeguard Explanation: Two troublesome words that never sound quite right in translation. For the examples you cited, I would put: "... ensure .... feasibility" and "Determination, safeguarding and maintenance..." Hope that helps. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
technology validation Explanation: not so sure - i have a "feeling" this fits here Reference: http://www1.eere.energy.gov/hydrogenandfuelcells/tech_valida... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.