GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:36 Feb 18, 2010 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bernhard Sulzer United States Local time: 23:55 | ||||||
Grading comment
|
presenting/presentation Explanation: Denke das müsste es sein...along the lines of: Presenting and supporting the (...) of client and company ideas. oder so ähnlich. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
conceptualisation Explanation: or possibly "realisation" or "implementation". With our software we often have the phrase "muss im System dargestellt werden" which basically means it either has to be covered by the standard product or realised in the scope of a customer-specific enhancement. In view of that and in view of it being a job description, I am pretty sure it goes beyond the mere presentation, but rather the implementation (oops, another possible option, I'll add it at the top) of a procedure to ensure that customer feedback somehow makes it to the roadmap. |
| ||||||||||||||||||||||
13 hrs confidence:
13 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|