Leitender Geschäftsführer

English translation: managing director

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Leitender Geschäftsführer
English translation:managing director
Entered by: Colette Kinsella

06:49 Jul 20, 2006
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management / corporate structure
German term or phrase: Leitender Geschäftsführer
I'm looking for a UK and US equivalent for this term. Grateful for all suggestions

Thanks in advance
Colette Kinsella
Ireland
Local time: 14:33
managing director
Explanation:
Is always a little difficult; I find that asking the company what it prefers to call its "highest up" is sometimes best.
Selected response from:

Elizabeth Gahbler
Germany
Local time: 15:33
Grading comment
Thanks to Elizabeth for the suggestion and all the others for the input.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8managing director
Elizabeth Gahbler
4 +1COO / Chief Operating Officer or: President (depends)
Nicole Schnell
5 -1CEO
Alicja Lukaszynska


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
managing director


Explanation:
Is always a little difficult; I find that asking the company what it prefers to call its "highest up" is sometimes best.

Elizabeth Gahbler
Germany
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to Elizabeth for the suggestion and all the others for the input.
Notes to answerer
Asker: Thanks, Elizabeth.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: "Managing director" is my favourite, too.
12 mins

agree  HarryHedgehog: This would be my preferred translation if the company is *not* a corporation (e.g. a limited partnership, etc.)
22 mins

agree  Edith Kelly
28 mins

agree  Niraja Nanjundan (X)
56 mins

agree  tanyazst
1 hr

agree  Jane Luther: Asking the company what it prefers, or offering a couple of suggestions for their choice if they don't have a preferred term yet is definitely the best bet!
1 hr

agree  Steffen Walter
2 hrs

agree  Erik Macki
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
CEO


Explanation:
I am a foreign language clerk and this is the only expression, I´ve ever learned in used in my career.

Alicja Lukaszynska
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  HarryHedgehog: There are many ways to interpret the term in the question. I'm afraid this is not one of them. With all due respect, I suggest you learn some new expressions.
12 mins
  -> I am always interested in learning new expressions. Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
COO / Chief Operating Officer or: President (depends)


Explanation:
In the US.

Explanation:

President = Vorstandsvorsitzender, Geschäftsführer

Chief Operating Officer = Hierarchiestufe unter CEO (nicht "Betriebsleiter", mehr innenorientiert

Source:

Max Otte, "Amerika für Geschäftsleute", Campus Verlag Frankfurt/New York 1996

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-07-20 07:07:24 GMT)
--------------------------------------------------

CEO wird in diesem Buch als Vorstandsvorsitzender bezeichnet, aber hier wird mit Titeln nicht gegeizt. Es kommt auf die Größe und Struktur der Firma an.

Nicole Schnell
United States
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Thanks, Nicole. This seems to be the term used in the US. I didn't use it this time but I will certainly benefit from your help the next time I have a US-English translation. Many thanks for your input.

Asker: Thanks for this one, and the incredibly useful explanation. I'll definitely come back to this one again. Cheers!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HarryHedgehog: Excellent for a corporate environment; might not apply to other legal forms, however
14 mins
  -> Definitely. Thank you, Harry!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search