GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:52 Dec 4, 2011 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - History / history book | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: casper (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | busybody enforcers |
| ||
3 | opportunists |
| ||
2 | (local area) workers |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Speculation |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
busybody enforcers Explanation: people who are keen to attract publicity by creaming off chances provided by others Reference: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
opportunists Explanation: Not particularly specific, but another suggestion which might be suitable in this context as these people are trying take advantage of the circumstances. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2011-12-04 22:09:20 GMT) -------------------------------------------------- whoops - trying *to* take advantage.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(local area) workers Explanation: 'Abräumer' can mean 'Bedienhilfe', hence my idea of 'workers' or 'local area workers'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr peer agreement (net): +2 |
Reference: Speculation Reference information: This is a real long shot, but I thought I'd offer it as a possibility. The site for the new street was a peat bank (Torfstich) before it was sold to the city. Maybe the Abräumer were peat cutters. Die Krausnickstraße wurde im 19. Jahrhundert angelegt. Ihren noch heute gültigen Namen erhielt sie am 7. Oktober 1861 nach dem damaligen Berliner Oberbürgermeister. Die Anlage der Straße mit der nachfolgenden Bebauung ist dem vermögenden Besitzer eines Torfstiches aus Fehrbellin zu verdanken. Dieser ließ die Flächen parzellieren und verkaufte sie an betuchte Interessenten, die hier ansehnliche Wohnhäuser errichten ließen. http://de.wikipedia.org/wiki/Krausnickstraße Besonders gefällt uns auch ein Ölbild, das den letzten Bürmooser Torfstecher Hermann Gratzl beim „Abräumen“ seines Torfstiches zeigt. http://www.mei-flachgau.at/wp-content/uploads/2011/11/news-B... Nach dem sorgfältigen Abräumen des Humus wurde der Torf in Fräschels mit so genannten «Einer-Eisen» zu etwa 50 mal 10 mal 7 Zentimeter grossen «Stücken» ausgestochen. In der Regel waren in der Tiefe drei Stiche möglich, wobei die unterste «Etage» meist schon ordentlich vom Grundwasser getränkt war. http://193.247.189.70/fn/smifrontendprod/vtArtikel.cfm?id=47... Before the peat cutting could start there is the final preparatory stage of ‘cleaning’ the rough uneven soil/peat layer left over from removing the turf. This exposed the pure peat surface which measures about 20in (500mm) across. http://www.barvasandbrue.com/story-of-peat.htm |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|