legalese

English translation: German administrative officials

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:deutschen Auswartigen Amtes
English translation:German administrative officials
Entered by: Orla Ryan

19:13 Jun 1, 2004
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
German term or phrase: legalese
this paragraph is wrecking my head, I've tried splitting it and I'm not getting a smooth flow after the asterisk. Would really appreciate suggestions. TIA! :)
This is about a verdict passed in the 1950s regarding Austrian nationality & naturalisation after WW2.

Das neue Erkenntnis steht geradezu im Widerspruch zum Erkenntnis des deutschen Bundesverfassungsgerichtes in Karlsruhe vom 25/5/1958 ... **ferner im Widerspruch zu der bis in die letzte Zeit vertretenen Auffassung des deutschen Auswartigen Amtes, ferner im Widerspruch zu der bisherigen, aufgrund des obigen Erkenntnisses stets geuebten Praxis auch der deutschen Verwaltungsbehoerden, insbesondere zum Rundschreiben des Bundesministers....
Orla Ryan
Ireland
Local time: 00:47
The new decision etc.
Explanation:
The new decision directly contradicts the decision of xxx in Karlsruhe, dated xxx, and it also contradicts the interpretation (construction) that until recently was supported by XX, and it also contradicts the practice always followed until recently by German administrative officials,, in particular, and it also contradicts in particular the Rundschreiben des Bundesministers....
This should give you a very good idea of how to proceed. Good luck.
Selected response from:

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 17:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1parsing it
desiderata (X)
5The new decision etc.
Dr. Fred Thomson
3 +1Suggestion as to splitting the sentence
Alarch Gwyn


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
parsing it


Explanation:
Das neue Erkenntnis steht im Widerspruch zu drei Dingern: einem Erkenntnis, einer Auffassung und einer Praxis. Is there a further issue?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-06-01 20:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Given that it is \"Grundsätzen\" in the dative, I think that these \"principles\" would be the fourth in the series of things that the new finding contradicts.

desiderata (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heidi Stone-Schaller: btw--never in my life have I seen "das Erkenntnis," only "die Erkenntnis"--it must be Austrian German. Interesting!
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Suggestion as to splitting the sentence


Explanation:
You could put a full stop after the 1958 bit. Then continue with "It is also" (e.g. It is also in contradiction with......)
Then another full stop before the second "ferner", continuing with....

What is more, it contradicts.......

Does Grundsätzen comes straight after "des Bundesministers" or is there something in between??????

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-01 21:02:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Have read the note - in that case you could put a full stop after Bundesminister, starting the last sentence (number four) with
Finally it contradicts..., so we have
1) 1958 full stop
2) sentence with also
3) building up - with \"what is more\"
4) last sentence starting with finally, giving a bit of a dramatic finish.


Alarch Gwyn
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: good idea; this will make the translation much easier to understand. If you use a consistent construction for each of the associated sentences, their relationship will be evident to the reader.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
The new decision etc.


Explanation:
The new decision directly contradicts the decision of xxx in Karlsruhe, dated xxx, and it also contradicts the interpretation (construction) that until recently was supported by XX, and it also contradicts the practice always followed until recently by German administrative officials,, in particular, and it also contradicts in particular the Rundschreiben des Bundesministers....
This should give you a very good idea of how to proceed. Good luck.


Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search