Landesamtsdirektion

English translation: Office of the Provincial Government

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Landesamtsdirektion
English translation:Office of the Provincial Government
Entered by: Wendy Streitparth

06:27 Apr 4, 2016
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / Landesverwaltung
German term or phrase: Landesamtsdirektion
Der Wirkungsbereich der "Landesamtsdirektion" (sie gehört zu Landesverwaltung der österreichischen Bundesländer) umfasst Angelegenheiten des inneren Dienstes sowie Aufgaben aus dem Bereich des Legislativ- und Verfassungsdienstes.

Hat vielleicht jemand einen Vorschlag dazu? Vielen Dank im Voraus!
Susanne Higer
Austria
Local time: 19:51
Office of the Provincial Government
Explanation:
So wird es jedenfalls auf der offiziellen Webseite der Österreichischen Regierung genannt.

Administrative tasks are performed by the Office of the Provincial Government under the direction of the Head of the Office of the Provincial Government.
https://www.wien.gv.at/english/administration/organisation/a...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-04-04 14:47:38 GMT)
--------------------------------------------------

The Austrian officialdom seems unsure how to deal with translating this term too.
Maybe you could use something like: (Administrative) Head Office of the Provincial Government, though personally I think the suggestion above better.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-04-04 14:54:04 GMT)
--------------------------------------------------

Further usage of this term :

The City Administration is both the municipal council office of the City of Vienna and the central district authority of the administrative district of Vienna. In addition, it also serves as the Office of the Provincial Government of Vienna.
https://www.wien.gv.at/english/administration/organisation/a...

The Vienna City Administration also serves as the Office of the Vienna Provincial Government. By consequence, its Chief Executive Director is also the Head of the Office of the Provincial Government. The Office of the Vienna Provincial Government is an auxiliary body to the Provincial Governor and the Provincial Government.
https://www.wien.gv.at/english/administration/organisation/a...
Selected response from:

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 19:51
Grading comment
Danke Wendy, die Hinweise waren sehr wertvoll! Da in dem Bundesland, für das ich die Übersetzung mache, der erste Vorschlag bereits für "Amt der ... Landesregierung" belegt ist, werde ich mit dem zweiten Vorschlag weiterarbeiten. Danke für die Mühe und Rückmeldungen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Office of the Provincial Government
Wendy Streitparth
4Directorate of the State Office (or State Agency)
Ellen Kraus


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Directorate of the State Office (or State Agency)


Explanation:
See Google entries

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-04-04 06:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

Administration or Management are further Options for Direktion.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-04-04 06:43:58 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, obige Angaben beziehen sich auf Deutschland.
Wenn es um Ämter in Austria geht, heißen diese Ämter "Bundesamt"
also Austrian Federal Office (ist das Gegenstück zum dtschen. Landesamt)

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Office of the Provincial Government


Explanation:
So wird es jedenfalls auf der offiziellen Webseite der Österreichischen Regierung genannt.

Administrative tasks are performed by the Office of the Provincial Government under the direction of the Head of the Office of the Provincial Government.
https://www.wien.gv.at/english/administration/organisation/a...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-04-04 14:47:38 GMT)
--------------------------------------------------

The Austrian officialdom seems unsure how to deal with translating this term too.
Maybe you could use something like: (Administrative) Head Office of the Provincial Government, though personally I think the suggestion above better.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-04-04 14:54:04 GMT)
--------------------------------------------------

Further usage of this term :

The City Administration is both the municipal council office of the City of Vienna and the central district authority of the administrative district of Vienna. In addition, it also serves as the Office of the Provincial Government of Vienna.
https://www.wien.gv.at/english/administration/organisation/a...

The Vienna City Administration also serves as the Office of the Vienna Provincial Government. By consequence, its Chief Executive Director is also the Head of the Office of the Provincial Government. The Office of the Vienna Provincial Government is an auxiliary body to the Provincial Governor and the Provincial Government.
https://www.wien.gv.at/english/administration/organisation/a...

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 21
Grading comment
Danke Wendy, die Hinweise waren sehr wertvoll! Da in dem Bundesland, für das ich die Übersetzung mache, der erste Vorschlag bereits für "Amt der ... Landesregierung" belegt ist, werde ich mit dem zweiten Vorschlag weiterarbeiten. Danke für die Mühe und Rückmeldungen!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Wendy! Die vorgeschlagene Übersetzung klingt gut, aber mein Problem besteht weiter: über den angegebenen Link bin ich weiter gekommen zu einem Glossar der Stadt Wien. Dort wird Landesamtsdirektion/direktor so übersetzt: https://www.wien.gv.at/english/politics/translation/province.htm Und "Office of the Provincial Government" wird dort benutzt für "Amt der (Wiener) Landesregierung", also nicht für Landesamtsdirektion... :-( Vielleicht hat jemand noch einen Tipp?

Asker: Es scheint, dass der Link nicht übernommen wurde, daher hier die vorgeschlagene Übersetzung aus dem Glossar der Stadt Wien: Landesamtsdirektor = Chief Executive Director of the Province of Vienna


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
13 mins
  -> Thanks, writeaway

agree  Edith Kelly
16 mins
  -> Vielen Dank, Edith

agree  Nicola Wood
1 hr
  -> Thanks, Nicola

agree  Ramey Rieger (X): Endlessly! Making firewood in the forest, TRYING to get to the garden, teaching refugees and actually making some money in between. Springtime is EXHAUSTING!
2 hrs
  -> Thanks, Ramey - still working hard? / Sounds like a good convalescence programme!!

agree  Kristina Cosumano (X)
2 hrs
  -> Thank you, Kristina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search