der Beauftragte für englische Angelegenheiten

English translation: Representative for British Affairs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beauftragter für englische Angelegenheiten
English translation:Representative for British Affairs
Entered by: Steffen Walter

14:31 Jun 15, 2009
German to English translations [PRO]
Government / Politics / Prussian Empire
German term or phrase: der Beauftragte für englische Angelegenheiten
Context: die Beauftragten für französische und englische Angelegenheiten

Referring to people who attended a garden party thrown by the Minister of Foreign Affairs, Freiherr von Schoen, in 1909, and thus presumably Prussian government officials under Freiherr von Schoen at the Prussian Ministry of Foreign Affairs.

Would it actually have been the Beauftragter für englische Angelegenheiten or britische Angelegenheiten?
David Williams
Germany
Local time: 09:10
Representative for British affairs
Explanation:
I suspect it is most likely to be 'British' affairs during the period of time in question.
Selected response from:

Denise Dewey-Muno
Germany
Local time: 09:10
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Representative for British affairs
Denise Dewey-Muno
3 -1commissioner/representative for English matters
Lirka


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
der Beauftragter für englische Angelegenheiten
Representative for British affairs


Explanation:
I suspect it is most likely to be 'British' affairs during the period of time in question.

Denise Dewey-Muno
Germany
Local time: 09:10
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: indeed, because it is hard to imagine that there would have been separate representatives for Scottish and Welsh affairs.
32 mins

neutral  mill2: surely David should translates what the source text says, no? At the very least ask the client first before editing//okay, maybe I placed my comment in the wrong section - intended more for David than you
41 mins
  -> 'British' was suggested in response to the question posed by David himself as to whether 'British' or 'English' would be likelier in this context. It is up to him which terms he opts for and whether he consults the client. There are arguments for bo

agree  Anne-Marie Grant (X): Definitely British - there wouldn't be a rep. just for English affairs
1 hr

agree  Dzasmin
1 hr

agree  franglish: yes, British Affairs
1 hr

agree  Lancashireman: Unless it really is all about Morris dancing and jellied eels.
2 hrs

agree  Lirka: "englische" in original text????; but definitely affairs and not matters :) I'd capitalize Affairs
2 hrs

agree  Alison MacG: As a Scottish person, it is not easy to have to agree here, but "British" will indeed be what is meant. (cf. entry in Encyclopaedic Muret-Sanders from 1987: englisch 2. (in weiteren Sinne) British; ~e Nationalität British nationality.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
der Beauftragter für englische Angelegenheiten
commissioner/representative for English matters


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-15 21:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Well, David, since you inquired: lirka is fully incompetent so she just translated englische into English literally

Lirka
Austria
Local time: 09:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Armorel, but did lirka address the English vs. British issue or just translate literally? Andrew, I don't quite see how this is the same mistake again, even though you make a fair point.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lancashireman: Same error again: http://www.proz.com/kudoz/3264151
2 hrs
  -> Didn't assume the right educational approach last time, did you? Behind every unsuccessful student...

neutral  Armorel Young: I'm not sure how :) answers the asker's question, which is specifically on the English vs. British issue.
4 hrs
  -> It doesn't :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search