Behördengang

English translation: dealing with government agencies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Behördengänge
English translation:dealing with government agencies
Entered by: Steffen Walter

10:36 Oct 10, 2002
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
German term or phrase: Behördengang
"Hilfe bei Behoerdengaegen"

brochure for advice center
Karintha
Help in dealing with government agencies
Explanation:
I would say. Authority is an overarching word in the sense of "Staatsgewalt". Could say it I guess, but sounds a bit like you are biting off more than you can swallow, like taking on the entire apparatus.
Selected response from:

gangels (X)
Local time: 00:07
Grading comment
Thanks. I was shying away from "authorities", too.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5dealing with the authorities
Mary Worby
4 +1Help in dealing with government agencies
gangels (X)
3visit to the authorities
jerrie


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
visit to the authorities


Explanation:
is given by Collins

Advice for official appointments
Guidelines for official visits
Helping you through bureaucracy

hth

jerrie
United Kingdom
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
dealing with the authorities


Explanation:
Help dealing with the authorities
Help in handling official bodies

HTH

Mary

Mary Worby
United Kingdom
Local time: 07:07
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
23 mins

agree  rapid
1 hr

agree  wrtransco
1 hr

agree  Robin Ward
1 hr

agree  Ron Stelter
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Help in dealing with government agencies


Explanation:
I would say. Authority is an overarching word in the sense of "Staatsgewalt". Could say it I guess, but sounds a bit like you are biting off more than you can swallow, like taking on the entire apparatus.

gangels (X)
Local time: 00:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thanks. I was shying away from "authorities", too.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: or "assistance in dealing with..."
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search