weit mehr auf Dauer gestellt

English translation: took the long-term view

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:haben weit mehr auf Dauer gestellt
English translation:took the long-term view
Entered by: Steffen Walter

07:12 Apr 28, 2007
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / history of liberalism
German term or phrase: weit mehr auf Dauer gestellt
Dass sich aber der Liberalismus verfassungsgeschichtlich zu Tode gesiegt habe, kann man allenfalls von den Vereinigten Staaten sagen, weil deren Verfassungstexte weit mehr auf Dauer gestellt haben als den Rechtsstaat und die Gewaltentrennung.

Understand the words but not what they might signify here in historical terms. Perhaps, not only did the constitution stress freedom, but a number of other ideas as well??
So far:
The perception that Liberalism has triumphed in its own demise in terms of constitutional law could be said of the United States, since their constitution permanently established exceedingly more than just a state under the rule of law and a system of checks and balances.
Jonathan MacKerron
took the long-term view
Explanation:
since its constitution made long-term provisions / took the long view with regard to many more aspects than merely the state under the rule of law and the separation of powers.

(I think 'checks and balances' is one element of the separation of powers, not the whole thing)

This needs polishing, but I give the whole thing to show how I understand weit mehr auf Dauer gestellt



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-04-28 15:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

I should have written 'took the long view' and 'its constitutional documents'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-04-29 10:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

I should add that I did mean 'took the long view', as in the answer, but I made a slip in the title.
Btw, Jonathan, I'm very impressed with 'triumphed in its demise'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-04-29 11:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

The perception that - in constitutional law terms - Liberalism has triumphed in its own demise applies IF AT ALL [only] for the United States, since its constitutional texts took a long-term view NOT ONLY with respect to the constitutional state and separation of powers BUT also with respect to (in respect to?) many other matters"
i.e. the "many more" meaning "weit mehr" has to go in somewhere.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-04-29 12:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, the Amen version looks good ('at best' is excellent).

Now, what is the procedure for us to give you the points?
Selected response from:

Margaret Marks
United Kingdom
Local time: 08:15
Grading comment
Many thanks to Margeret and y'all for your thoughtful input. I'm going with "at best", but will ask the author whether this reflects what he was trying to say.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2took the long-term view
Margaret Marks
2continuity
Francis Lee (X)


Discussion entries: 14





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
took the long-term view


Explanation:
since its constitution made long-term provisions / took the long view with regard to many more aspects than merely the state under the rule of law and the separation of powers.

(I think 'checks and balances' is one element of the separation of powers, not the whole thing)

This needs polishing, but I give the whole thing to show how I understand weit mehr auf Dauer gestellt



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-04-28 15:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

I should have written 'took the long view' and 'its constitutional documents'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-04-29 10:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

I should add that I did mean 'took the long view', as in the answer, but I made a slip in the title.
Btw, Jonathan, I'm very impressed with 'triumphed in its demise'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-04-29 11:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

The perception that - in constitutional law terms - Liberalism has triumphed in its own demise applies IF AT ALL [only] for the United States, since its constitutional texts took a long-term view NOT ONLY with respect to the constitutional state and separation of powers BUT also with respect to (in respect to?) many other matters"
i.e. the "many more" meaning "weit mehr" has to go in somewhere.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-04-29 12:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, the Amen version looks good ('at best' is excellent).

Now, what is the procedure for us to give you the points?

Margaret Marks
United Kingdom
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks to Margeret and y'all for your thoughtful input. I'm going with "at best", but will ask the author whether this reflects what he was trying to say.
Notes to answerer
Asker: thanks Margeret, "took the long view" sounds like a good point of departure

Asker: Thanks for dealing with the "allenfalls" issue, it's been nagging me for days now...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Cohen: Yes, "took the long view" or "took a long-term view" should work. / I agree with the gist of your translation, Margaret: "allenfalls" is tough to interpret and the "weit mehr" has to go somewhere.
18 hrs

agree  Bernhard Sulzer: nice work!
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
continuity


Explanation:
I'll admit straight out that I haven't read the entire discussion above, but this is what immediately sprang to (my) mind.
i.e.:
The US constitution was geared more to continuity than to (accommodate) principles such as the rule of law or the separation of powers.

Francis Lee (X)
Local time: 09:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search