GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:40 Mar 30, 2007 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / liberals and liberalism | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ken Cox Local time: 08:10 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mobilized liberalisms |
| ||
3 | forced liberalism |
| ||
3 | teleologically bound liberal dogmas/principles |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
forced liberalism Explanation: for starters |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
teleologisch dienstverpflichtete Liberalismen teleologically bound liberal dogmas/principles Explanation: IMO 'teleologisch' is an essential part of the qualifier. This refers back to the previous description of the appreciation of the aspects of liberalism as serving a specific purpose (teleological). I'm not entirely happy with 'bound', but I like it better than my initial thoght of 'constrained'. A more or less direct paraphrase would be 'liberal dogmas obliged to serve defined purposes'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mobilized liberalisms Explanation: teleologically mobilized liberalisms I would stay close to the German 'picture'. I think there is a reason for this kind of language, the author uses a military expression with 'dienstverpflichtet' and with 'teleologisch - zielgerichtet'. It seems to me important to bring this across in the English translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.