Flächengemeinde

English translation: amalgamated community / integrated community

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Flächengemeinde
English translation:amalgamated community / integrated community
Entered by: Alexander Schleber (X)

15:13 Aug 23, 2008
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Geography
German term or phrase: Flächengemeinde
"Kranenburg zwischen Rhein und Reichswald gelegen ist eine ländlich strukturierte Flächengemeinde mit guten Verkehrsanbindungen zur nur zehn Kilometer entfernten Kreisstadt Kleve und zur niederländischen Groß- bzw. Universitätsstadt Nijmegen."

Any ideas?
References?
Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 11:31
amalgamated community
Explanation:
wäre eine Möglichkeit.
Der Ausschnitt aus dem Link unten erklärt eine Flächengemeinde als eine aus mehreren kleineren Gemeinden zusammengelegt größere.

Steinen - sechstgrößte Flächengemeinde im Landkreis

Steinen zwischen Schopfheim und Lörrach hat 10.051 Einwohner und liegt zwischen 333 m (an der Wies im Wiesental) und 990 m (nördlich Kirchhausen). Durch den Zusammenschluss der Gemeinden Endenburg, Hägelberg, Höllstein, Hüsingen, Schlächtenhaus, Steinen und Weitenau im Rahmen der Gemeindereform wurde Steinen mit 4.685 ha zur 6.größte Flächengemeinde des Landkreises Lörrach.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-08-23 22:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

To Donald: I'm sure your term sounds more idiomatic, but IMO it has another connotation. If you compare the excerpt Alexander cites above with what Wikipedia has to say about dispersed settlements (http://en.wikipedia.org/wiki/Dispersed_settlement) and Streusiedlungen (http://de.wikipedia.org/wiki/Streusiedlung) respectively, you will see that it embraces "weit auseinander liegende Bauernhöfe und Weiler ohne eigentlichen Ortskern" by the term Streusiedlung, whereas ***Flächengemeinden*** refers to a "consolidation", so-to-speak, of several small municipalities/townships(...) under centralised administration. ***Amalgamated municipality*** might be the better choice. See the link below. I think the term renders the stress it gives to the administrative correlation, whereas "dispersed settlement" has more of a linguistic, or classificational, connotation, as introduced by historians to describe a settlement pattern with scattered farmsteads in contrast to townships, though small, with a centre.


http://www.twp.tweed.on.ca/Our_Community/location/location.h...

"The Municipality of Tweed is an amalgamated municipality comprised of the former Township of Hungerford, Townships of Elzevir and Grimsthorpe and Village of Tweed. The newly amalgamated Municipality of Tweed was incorporated as of January 1st, 1998 as a lower tier municipality within the County of Hastings two tier governing system."

Selected response from:

Dorothea Rose
Local time: 11:31
Grading comment
Thansk for all the learned input. Not an easy one.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3amalgamated community
Dorothea Rose
3dispersed settlement
Donal Murphy-Bokern
2territorial community
Ingrun Wenge
1 -1plain township
babli


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
plain township


Explanation:



Don't know may be.

babli
Local time: 15:01
Native speaker of: Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Siegfried Armbruster: or may not be
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
territorial community


Explanation:
Wenn/falls man *Flächengemeinde* mit *territorialer Gemeinschaft* gleichsetzen kann.

http://www.eionet.europa.eu/gemet/concept?cp=10993&langcode=...

Ingrun Wenge
Germany
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
amalgamated community


Explanation:
wäre eine Möglichkeit.
Der Ausschnitt aus dem Link unten erklärt eine Flächengemeinde als eine aus mehreren kleineren Gemeinden zusammengelegt größere.

Steinen - sechstgrößte Flächengemeinde im Landkreis

Steinen zwischen Schopfheim und Lörrach hat 10.051 Einwohner und liegt zwischen 333 m (an der Wies im Wiesental) und 990 m (nördlich Kirchhausen). Durch den Zusammenschluss der Gemeinden Endenburg, Hägelberg, Höllstein, Hüsingen, Schlächtenhaus, Steinen und Weitenau im Rahmen der Gemeindereform wurde Steinen mit 4.685 ha zur 6.größte Flächengemeinde des Landkreises Lörrach.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-08-23 22:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

To Donald: I'm sure your term sounds more idiomatic, but IMO it has another connotation. If you compare the excerpt Alexander cites above with what Wikipedia has to say about dispersed settlements (http://en.wikipedia.org/wiki/Dispersed_settlement) and Streusiedlungen (http://de.wikipedia.org/wiki/Streusiedlung) respectively, you will see that it embraces "weit auseinander liegende Bauernhöfe und Weiler ohne eigentlichen Ortskern" by the term Streusiedlung, whereas ***Flächengemeinden*** refers to a "consolidation", so-to-speak, of several small municipalities/townships(...) under centralised administration. ***Amalgamated municipality*** might be the better choice. See the link below. I think the term renders the stress it gives to the administrative correlation, whereas "dispersed settlement" has more of a linguistic, or classificational, connotation, as introduced by historians to describe a settlement pattern with scattered farmsteads in contrast to townships, though small, with a centre.


http://www.twp.tweed.on.ca/Our_Community/location/location.h...

"The Municipality of Tweed is an amalgamated municipality comprised of the former Township of Hungerford, Townships of Elzevir and Grimsthorpe and Village of Tweed. The newly amalgamated Municipality of Tweed was incorporated as of January 1st, 1998 as a lower tier municipality within the County of Hastings two tier governing system."




    Reference: http://www.frsw.de/steinen.htm#Steinen%20-%20sechstgrößte%20...
Dorothea Rose
Local time: 11:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thansk for all the learned input. Not an easy one.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: I think this is in the right direction. It's a kind of Streusiedlung. http://immobilien.trovit.de/eigentumswohnung-lohmar/2 The Municipality of Strathroy-Caradoc (pop.19,000) is an amalgamated community in rural South-Western Ontario.
22 mins

agree  babli: agree
17 hrs

agree  Arkadiusz Witek
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dispersed settlement


Explanation:
I've looked it up and it seems to be used to describe rural settlements that meet the term 'despersed settlement'. I don't have a reference to a direct translation, but 'despersed settlement' is used by English speaking academics etc. to describe some forms of rural settlement in Germany. The German term is used to describe communities comprising sub-settlements over wide areas.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-08-24 08:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with the comment below - 'Streusiedlung' is adirrect tranlation of dispersed settlement and encapsulates that phrase - so it seems very likely that the administrative phrase 'amalgamated community' is what is meant.



Donal Murphy-Bokern
Germany
Local time: 11:31
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search