GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:54 Feb 21, 2007 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maudarg (X) United Kingdom Local time: 15:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 2nd roof level |
| ||
4 -1 | 2nd loft / 2nd attic |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
2nd loft / 2nd attic Explanation: My 2 cents. 2nd attic doesn't appear to be that common. I found more hits for 2nd loft. 2nd top floor is a bit problematic. -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2007-02-21 12:40:29 GMT) -------------------------------------------------- @Sylvie Read my post. I did not suggest attic but said that is was NOT as common! You said: "BTW, your references do now show floor levels, an attic in English is usually a storage or non-living area." That is not true. First of all my references only deal with loft as I did not attempt to suggest attic but only included it for compleatness. 2nd Attic is not only common for storage areas but is also used widely for living-areas (at least in Britain). Just check the phrase "attic bedroom" or "attic space". While living in Reading I remember a lot of accomondation ads that used attic room. But again I said attic *doesn't appear to be that common* (however it is used, e.g. http://www.rjukan.co.uk/apartments.shtm or http://lgr.net/property/advertising/component/option,com_hot... but there are lots more). And the mad woman in the attic doesn't refer to a woman in a storage area, or does it? Finally the New Penguin Dictionary defines attic as: "room or space below the roof or a building. New Collins dictionary "space or room within the roof of a house". The same goes for all other dictionaries I've got, none points out that attic is only used for storage (which is consitant with my experience.) Then all my references do refer to floor levels. A loft is a floor level (not a part of a floor level). Collins defines loft (5) (US) as an upper storey of a warehouse or factory. In my opinion that is commercial property. You wrote: I'm changing this to a neutral if you change your posting to 1st and 2nd *level* loft. (An attic in English is usually a storage or non-living area.) In my opinion there is no reason for changing it to 2nd level loft because loft in this context implies imo level. I also checked 2nd top level, 2nd roof level, Roof level 2, attic space, non of them raised as many hits as 2nd loft. That's why I suggested it. That doesn't imply that the others are wrong. Reference: http://rentalo.com/42377/romevacationrental6.html Reference: http://www.monrealeestate.com/pictures.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2nd roof level Explanation: If you look at the pictures in the ref., there are two living floors built into the (very steep) roof .. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-02-21 14:07:55 GMT) -------------------------------------------------- www.sascha-watermann.de/haus/bilder/galerie.php?TopicID=4_d... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-02-21 14:16:17 GMT) -------------------------------------------------- I have so far been unable to find a precise English equivalent of this, probably because there are very few (or none that I can find) references to buildings with such a high, steep roof in the UK. It doesn't seem to form part of traditional local architecture. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-02-21 14:42:06 GMT) -------------------------------------------------- Yes, they would be attics in a private house - or lofts - although in UK I've only ever heard that as referred to empty roof space (i.e. loft conversion). But as I said above, a double-storey attic (unless you like that as a translation but it sounds a bit crude to me), is something I've never seen here in the UK. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|