Aktionen

English translation: customer relations activities/measures/actions....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aktionen
English translation:customer relations activities/measures/actions....

15:47 Oct 1, 2005
German to English translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks / Software
German term or phrase: Aktionen
Modul *Aktionen*
Steuert persönliche Anschreiben wie Geburtstagsglückwünsche, Einladungen zum Service zum nächsten TÜV-, oder Einladungen zum POLO Turnier mit Nachfasstermin für Verkäufer/Servicemitarbeiter/Call Center Agents

Ich bin gespannt auf kreative Ideen.
JD Graduate (X)
Local time: 23:33
customer relations activities/measures/actions....
Explanation:
What about this? It seems to be a package of measures/activities to
retain or increase customer loyalty. Can you tell if it's a complete CRM package? Though they would probably call it that, if it were.

The module concerns customer relations activities, or even "actions", if you will. "Customer events" might also be an option, as the actions relate directly to customer-specific data.

Tough decision with all these great suggestions. Good luck!
Selected response from:

Woodstock (X)
Germany
Local time: 23:33
Grading comment
That's really it. Thanks a lot to all answerers, also for disagrees and agrees.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2customer relations activities/measures/actions....
Woodstock (X)
4 +1communications measures
IanW (X)
4Promotions
Stephen Sadie
3Customer care
Stephen Roche
3publicity
Languageman
3PR actions
Harry Borsje


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Customer care


Explanation:
Since what's involved are various ways of keeping the customer sweet.

Stephen Roche
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stephen Sadie: this term also includes normal customer visits, phonecalls etc., not really what the asker means
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
publicity


Explanation:
Sounds about right to me, but only got one good Google.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-10-01 16:48:04 GMT)
--------------------------------------------------

Or possibly "publicity management" as used in the linked document, if it´s not too wordy.


    Reference: http://www.qsolution.com/Publicity_Management.htm
Languageman
United Kingdom
Local time: 22:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stephen Sadie: not really specific enough//no advertising measures are mentioned, i view these as promotional activities
43 mins
  -> You may be right, but the context is not all that specific to start with IMO. No offence, but I don´t really see how it is any less specific than "promotion" either.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
communications measures


Explanation:
I would go for "communications measures" or "communications activities" here - it's about communication rather than promotion as such and I think you need to use such a general term.

IanW (X)
Local time: 23:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stephen Sadie: also still busy?these do all appear to be promotional activities but i see your point//i have entered another option now, altho. i like my first too
1 min
  -> Yes, thanks, very busy - but "Einladungen zum Service" cannot be termed a "promotional activity"

agree  Frosty: And essentially one-way only!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Promotions


Explanation:
even if it's not creative it may well fit!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-10-01 16:56:15 GMT)
--------------------------------------------------

marketing measures would also fit, just occurred to me

Stephen Sadie
Germany
Local time: 23:33
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kevin Fulton: This is commonly used
44 mins
  -> thanks kevin

disagree  IanW (X): Sorry to disagree with you twice in one day, Stephen, but "Einladungen zum Service" really has nothing to do with promotion / It's a reminder to fulfil an obligation and has nothing to do with promoting prod/servs (even "marketing" is too much IMO)
1 hr
  -> why is an invitation not a promotional activity?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
PR actions


Explanation:
PR (public relations)

the original module name is as specific as just translating it into 'actions' (not the meaning of promotions here); however, PR (by some indeed referred to as 'communications') seems to be the common factor: having to do with establishing / nurturing a good reputation among your (potential) clients and your 'environment' in general

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 23:33
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 141
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
customer relations activities/measures/actions....


Explanation:
What about this? It seems to be a package of measures/activities to
retain or increase customer loyalty. Can you tell if it's a complete CRM package? Though they would probably call it that, if it were.

The module concerns customer relations activities, or even "actions", if you will. "Customer events" might also be an option, as the actions relate directly to customer-specific data.

Tough decision with all these great suggestions. Good luck!


Woodstock (X)
Germany
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
That's really it. Thanks a lot to all answerers, also for disagrees and agrees.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Customer relations. That's how we call this in my marketing firm.
1 hr
  -> Thanks! (Nice surname for a translator!)

agree  Ken Cox: sounds good
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search