Zwangsfaltung

English translation: (precisely) controlled folding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zwangsfaltung
English translation:(precisely) controlled folding
Entered by: Trudy Peters

15:32 Sep 15, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / convertible roof/top
German term or phrase: Zwangsfaltung
Um eine exakte Zwangsfaltung und schonende Behandlung des Verdeckstoffes zu erreichen...

Bonus question :-) Would you call Stoff material or fabric here? Virtual points to the answerer...
Trudy Peters
United States
Local time: 02:31
reword
Explanation:
It might be better to reword this in the opposite sense: 'To avoid uncontrolled creasing of the material...'(or maybe 'rumpling of the material', but that may be OTT).
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 07:31
Grading comment
I'm awarding you the points based on your added note above. Thanks also to Frosty et al.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2prescribed folding
Frosty
3reword
Ken Cox


Discussion entries: 4





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
prescribed folding


Explanation:
Is`nt "Zwang" a touch of overkill here? All the soft-top really has to do is fold itself/pack itself away on the pleats/creases prescribed for it during manufacture! And I`m pretty sure such things are made of fabric - I do recall hearing/reading about fabric-top cars.

Frosty
Local time: 07:31
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: But I wouldn't use fabric unless I were sure it wasn't made of vinyl.
3 mins
  -> Thankyou, Kim - and a good point about the vinyl.

agree  Lancashireman: "along the existing creases". Also agree with 'fabric'.
6 mins
  -> Thankyou, Andrew. Where`ve you been lately - on holiday or just plain, simple overworked? You and Silfilla have been noticeable by your absencess!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reword


Explanation:
It might be better to reword this in the opposite sense: 'To avoid uncontrolled creasing of the material...'(or maybe 'rumpling of the material', but that may be OTT).

Ken Cox
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 251
Grading comment
I'm awarding you the points based on your added note above. Thanks also to Frosty et al.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search