GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:16 Dec 19, 2007 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mary austria Local time: 18:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Hanging lamp |
| ||
3 | hanging lamps |
| ||
2 | lighting pendant |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Hanging lamp Explanation: That's provided that's supposed to mean "Hängeleuchte". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hanging lamps Explanation: Pendelleuchte = pendant light -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-12-19 12:32:02 GMT) -------------------------------------------------- Yes, lamp, not plural - sorry |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lighting pendant Explanation: Without more context, this might be referring to pendant lighting - as in the beautiful glass pendants sold with to suspend over a bar or a table. http://www.sf-designs.com/glass.htm -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2007-12-19 12:42:30 GMT) -------------------------------------------------- btw, in the industry "lamp" refers to the bulb. Or, if referring to a table lamp, as in a portable fixture, you can get away with it. Otherwise, the correct term is "lighting" or "lighting fixture", even if in everyday language, people do say "lamps"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.