reparaturanfällig

English translation: to show high reliability / be highly reliable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:eine geringe Reparaturanfälligkeit aufweisen
English translation:to show high reliability / be highly reliable
Entered by: Steffen Walter

10:13 Jan 17, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / Reparatur
German term or phrase: reparaturanfällig
Es handelt sich um eine Umfrage unter Maschinenbesitzer, die ihre Landmaschine bewerten sollen. Dabei kommt der Begriff immer wieder in unterschiedlichen Variationen vor. Ich gehe mal davon aus, dass das Englische ganz andere und verbale Wendungen für solche Inhalte verwendet.
Beispielsätze:

Eine Erklärung für die Beliebheit der Maschinen ist ihre geringe Reparaturanfälligkeit.

Die Reparaturanfälligkeit ist mit 1,5 Reparaturen pro 500 ha sogar noch etwas geringer als bei Wettbewerbern.
trans-agrar
Germany
Local time: 03:43
to show high reliability / be highly reliable
Explanation:
Im konkreten Kontext (erster Satz) scheint wohl "high reliability"/"highly reliable" am besten zu passen, da es um eine GERINGE Reparaturanfälligkeit geht. Im zweiten Satz wird so etwas wie eine Reparaturquote/-häufigkeit genannt - dort würde ich auf "repair rate" oder "repair frequency" ausweichen. "Reparaturanfälligkeit" könnte ansonsten auch ausgedrückt werden als "to be in need of frequent repairs / susceptible to failure [breakdown]".

Vorschlag erster Satz:
One reason for the machines' attractiveness is their high reliability [the fact that they are highly reliable].

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-01-17 10:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

Andersherum kann man auch von einer "superior/high (degree/rate of) availability" sprechen (Verfügbarkeit der Maschinen, analog zu "plant availability" = Anlagenverfügbarkeit).

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-01-18 09:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es um solche "kleineren" Teile geht, wäre vielleicht eher von Verschleiß zu sprechen, also "wear and tear", "wearing (out)" usw..

Also positiv in etwa "to be highly wear-resistant/have a high wear resistance" oder negativ "spikes(?)/attachments wear out prematurely" (ich bin mir nicht sicher, ob Zinken "spikes" sind) oder "spikes/attachments have to replaced prematurely" oder "s./a. show an abnormal degree of wear".

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-01-18 09:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

wear resistance = Verschleißfestigkeit
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:43
Grading comment
Thank you for your extensive explanations and ideas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1unreliable
Julia Esrom
3 +2to show high reliability / be highly reliable
Steffen Walter
4need for/of repair
Paola Gatto
3prone to breakdowns
gangels (X)


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
need for/of repair


Explanation:
The reduced equipment need of repair accounts for the customers' preference.

Paola Gatto
Italy
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unreliable


Explanation:
I would use "unreliable" as a direct translation of "reparaturanfällig". Of course, when you are asking how to translate "geringe Reparaturanfälligkeit", then I totally agree with Steffen´s reply and translation of the example sentence.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-01-17 20:53:46 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe I missed something, but isn´t the term in this particular question "reparaturanfällig"?

Julia Esrom
Germany
Local time: 03:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Speese: Eben! Ich bin mit Julia und Steffen einverstanden.
2 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
geringe Reparaturanfälligkeit
to show high reliability / be highly reliable


Explanation:
Im konkreten Kontext (erster Satz) scheint wohl "high reliability"/"highly reliable" am besten zu passen, da es um eine GERINGE Reparaturanfälligkeit geht. Im zweiten Satz wird so etwas wie eine Reparaturquote/-häufigkeit genannt - dort würde ich auf "repair rate" oder "repair frequency" ausweichen. "Reparaturanfälligkeit" könnte ansonsten auch ausgedrückt werden als "to be in need of frequent repairs / susceptible to failure [breakdown]".

Vorschlag erster Satz:
One reason for the machines' attractiveness is their high reliability [the fact that they are highly reliable].

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-01-17 10:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

Andersherum kann man auch von einer "superior/high (degree/rate of) availability" sprechen (Verfügbarkeit der Maschinen, analog zu "plant availability" = Anlagenverfügbarkeit).

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-01-18 09:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es um solche "kleineren" Teile geht, wäre vielleicht eher von Verschleiß zu sprechen, also "wear and tear", "wearing (out)" usw..

Also positiv in etwa "to be highly wear-resistant/have a high wear resistance" oder negativ "spikes(?)/attachments wear out prematurely" (ich bin mir nicht sicher, ob Zinken "spikes" sind) oder "spikes/attachments have to replaced prematurely" oder "s./a. show an abnormal degree of wear".

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-01-18 09:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

wear resistance = Verschleißfestigkeit

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thank you for your extensive explanations and ideas.
Notes to answerer
Asker: Danke für die bisher guten Kommentare. Was aber ist z.B. wenn es um die Rep'anfälligkeit von Zinken geht? An den Zinken an einer Egge (harrow) kann mechanisch nichts kaputt gehen. Vielleicht brechen sie ab und müssen ersetzt werden oder ihre Aufhängung/Befestigung muss repariert werden. In solchem Kontext finde ich "reliable/breakdown" nicht so ganz passend. Kann ich da mit etwas wie "resistant to damage" arbeiten? Nochmals vielen Dank fürs Mitdenken. Barbara


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: Ich würd's in diesem Fall auch eher positiv formulieren.
3 hrs

agree  Lancashireman
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prone to breakdowns


Explanation:
xxx

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-01-18 13:52:23 GMT)
--------------------------------------------------

One reason for the machine's [yes, singular sounds better] popularity is its sturdiness of construction and fail-safe operation.

On top, the failure rate of 1.5 repairs per 500 hectares is somewhat less yet again than at competing products.

gangels (X)
Local time: 19:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Danke für die bisher guten Kommentare. Was aber ist z.B. wenn es um die Rep'anfälligkeit von Zinken geht? An den Zinken an einer Egge (harrow) kann mechanisch nichts kaputt gehen. Vielleicht brechen sie ab und müssen ersetzt werden oder ihre Aufhängung/Befestigung muss repariert werden. In solchem Kontext finde ich "reliable/breakdown" nicht so ganz passend. Kann ich da mit etwas wie "resistant to damage" arbeiten? Nochmals vielen Dank fürs Mitdenken. Barbara

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search