Anmache

English translation: a bit provocative/come on/cheap sexual innuendo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anmache
English translation:a bit provocative/come on/cheap sexual innuendo
Entered by: BrigitteHilgner

20:58 Mar 15, 2005
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Advertising/medical product
German term or phrase: Anmache
I am translating interviews. Test of two advertisements. Subject: erectile dysfunction. In one, we have two thumbs (one turned up, one down) above and below the sentence: "How is your love life?" [I am innocent - credits/blame go to the advertising agency.)
When seeing this, one respondent said: "Eine Art Anmache."
I am looking for a good way to translate "Anmache".
"Harrassment" would be wrong, "pick-up" would be wrong. I have used "bait", but I am not happy with it. All suggestions are welcome.
BrigitteHilgner
Austria
Local time: 04:54
a bit provocative
Explanation:
from anmachen = "to provoke"
Selected response from:

JeffFish (X)
Local time: 04:54
Grading comment
Thank you all for your help - I found it quite difficult to make up my mind. In the context, "a bit provocative" seems to fit best, but I am also adding "come on" and "cheap sexual innuendo" to the glossary, because I find these expressions highly suitable in a somewhat different context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3come on
Christina Mc Cormack
4 +1chat up
Susanne Rindlisbacher
3 +1cheap sexual innuendo
IanW (X)
4tease / ridicule/ taking the mickey
Christina Mc Cormack
3 +1a bit provocative
JeffFish (X)
3Start up tease
Schwabamädle


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
chat up


Explanation:
oder "coming on to"

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 03:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM. (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cheap sexual innuendo


Explanation:
I don't think you can translate this word for word. In a similar English-speaking situation, I believe that a respondent would say something along the lines of "cheap sexual innuendo".

IanW (X)
Local time: 04:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 178

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X): "innuendo" reminds me of F. Mercury (Queen)! // Well, I said "innuendo" reminds me..., not "cheap" ;-)
9 mins
  -> There was nothing cheap about Freddie!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
come on


Explanation:
This would also be an alternative - but I like the other answers as well.

Christina Mc Cormack
Local time: 04:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lori Dendy-Molz: this is what immediately came to my mind as well
6 mins

agree  Susanne Rindlisbacher
18 mins

agree  Johanna Timm, PhD: my first thought
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tease / ridicule/ taking the mickey


Explanation:
Ahh, now I get it. So it would be more like "taking the mickey", or teasing somebody or mocking him.

Christina Mc Cormack
Local time: 04:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a bit provocative


Explanation:
from anmachen = "to provoke"

JeffFish (X)
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you all for your help - I found it quite difficult to make up my mind. In the context, "a bit provocative" seems to fit best, but I am also adding "come on" and "cheap sexual innuendo" to the glossary, because I find these expressions highly suitable in a somewhat different context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IanW (X): Yes. I think this was the best one to use in this context
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Start up tease


Explanation:
I hope this gives you some inspiration

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 53 mins (2005-03-16 13:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mani.de/de/comic/wg/sprichwoerter/42.html

Schwabamädle
Canada
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search