Question

French translation: portoir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Comment s'appelle l'endroit où les laborantins placent les tubes du jour ?
Selected answer:portoir
Entered by: Christine Cooreman

13:59 Jan 11, 2006
French language (monolingual) [PRO]
Medical - Medical (general) / laboratoire
French term or phrase: Question
Il est courant que le laboratoire réserve une place aux tubes du jour. Les laborantins savent qu'ils peuvent y trouver les tubes dont ils ont besoin, et savent également qu'ils doivent y ramener les tubes avec lesquels ils ont fini de travailler, afin qu'un éventuel suivant puisse utiliser le tube. L'emplacement est le plus souvent relativement ordonné (tous les tubes EDTA violets ensembe, tous les tubes citratés bleus ensemble, etc.) Il arrive aussi bien sûr que cette place réservée soit composée de plusieurs morceaux physiques (une table pour l'hémato au 3e étage, une autre pour la chimie au 4e.)

Comment s'appelle l'endroit où les laborantins placent les tubes du jour ?
Comment pourrait-on décrire en un verbe l'action correspondant au fait qu'un laborantin place les tubes à cet endroit pour que les autres les retrouvent ?
najie
Local time: 00:23
portoir
Explanation:
Le "portoir" est un objet ou l'on place les tubes (sorte de rayon en fil de fer, p.ex.). D'apres les recherches que j'ai faites sur Internet, il ne semble pas y avoir de termes qui serve specialement a designer l'emplacement des tubes du jour (cela releverait plutot du jargon du personnel d'un hopital ou d'un labo, me semble-t-il...) Quant aux "morceaux physiques", personnellement, j'aurais plutot tendance a utiliser le terme de "zones physiques"... Voila.. j'espere avoir aide meme un tout petit peu...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs 4 mins (2006-01-14 00:03:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mais, de rien! Ce fut un plaisir!
Selected response from:

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 01:23
Grading comment
Merci pour votre réponse Christine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +3portoir
Christine Cooreman


Discussion entries: 5





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
portoir


Explanation:
Le "portoir" est un objet ou l'on place les tubes (sorte de rayon en fil de fer, p.ex.). D'apres les recherches que j'ai faites sur Internet, il ne semble pas y avoir de termes qui serve specialement a designer l'emplacement des tubes du jour (cela releverait plutot du jargon du personnel d'un hopital ou d'un labo, me semble-t-il...) Quant aux "morceaux physiques", personnellement, j'aurais plutot tendance a utiliser le terme de "zones physiques"... Voila.. j'espere avoir aide meme un tout petit peu...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs 4 mins (2006-01-14 00:03:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mais, de rien! Ce fut un plaisir!


    Reference: http://www.hecht-assistent.de/fr_laboratoires.html
Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci pour votre réponse Christine.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine GUILLIAUMET: Et pour vos "morceaux physiques", qui doivent être le résultat d'une précédente "trad" automatique, préférez "entités" ou "zones" effectivement. "Morceaux" est tout à fait inacceptable et va porter à rire. Bon courage
6 hrs

agree  Sophie Raimondo
9 hrs

agree  Helen Chrysanthopoulou
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search