habite ou habitent ?

French translation: la moitié des habitants habitENT

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dont la moitié habitE
Selected answer:la moitié des habitants habitENT
Entered by: Delphine Brunel (X)

13:38 May 26, 2004
French language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Linguistics
French term or phrase: habite ou habitent ?
Question de Français qui semblera sans doute simple à certains mais qui me titille...
Voici la phrase : "50000 habitants, dont environ la moitié habite/habitent à Nomdelaville"
Merci ;-)
Delphine Brunel (X)
Italy
Local time: 16:23
Habite
Explanation:
La moitié habite... la majorité des 5 000 habite, etc.
À mon avis, mais écoutons les spécialistes.
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 09:23
Grading comment
MERCI
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +6Habite
Juan Jacob
4 +1habitent
Fernando Muela Sopeña
4les 2
Cl. COMBALUZIER


Discussion entries: 9





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Habite


Explanation:
La moitié habite... la majorité des 5 000 habite, etc.
À mon avis, mais écoutons les spécialistes.

Juan Jacob
Mexico
Local time: 09:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
MERCI

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: Évidemment, en l'occurence, on parle de 25 000 habitants et donc d'un super pluriel ;O) mais le sujet grammatical, ici, c'est bien "la moitié", donc oui, "habite".
2 mins

agree  Sylvain Leray: d'un point de vue strictement grammatical, oui, mais l'usage (et certaines références) préfère accorder avec le complément// oups, j'ai lu trop vite : la moitié habite, dans ce cas en effet
5 mins

agree  A-Z Trans (X)
12 mins

agree  elysee
16 mins

agree  mdesestret
2 hrs

agree  Sophie Raimondo: sans aucun doute... j'aurais dit "vit" pour éviter "les habitants habitent"...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
habitent


Explanation:
L'accord se fait au pluriel quand "la moitié" indique une quantité approximative.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sylvain Leray: confirmé par mon dico des difficultés de la langue française// désolé, j'ai lu trop vite en effet, Emmanuelle a raison
2 mins

neutral  Emmanuelle Riffault: Si j'ai bonne mémoire, cette règle s'applique à "la moitié de + nom pluriel", dans ce cas donc "la moitié des habitants habitent à ..." ;O)
3 mins

agree  jemo: On peut mettre les deux, c'est selon les cas. Mais ici ceux qui habitent, ce sont les habitants. Je mettrais "s"
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les 2


Explanation:
Les noms de fractions "la moitié, le tiers, le quart, une partie de, une fraction de" obéissent au même usage : accord avec le premier mot ou avec le second, selon que l'esprit s'attache à l'un ou à l'autre :

La moitié des invités sont venus.
La moitié des invités est venue.
Le dixième de la moisson fut perdue.
Le dixième de la moisson fut perdu.

Le sujet contient une indication de nombre
Quand le sujet est un nom de fraction suivi d’un complément, le verbe s’accorde généralement avec ce nom et non avec le complément.

Nous espérons que les deux tiers de la salle au moins seront remplis. (le verbe s’accorde avec le nom de fraction les deux tiers).

La moitié des Français a répondu oui au référendum. (le verbe s’accorde avec le nom de fraction la moitié).



L’accord avec le complément est parfois possible.

La moitié des Français ne sont pas favorables à ce mouvement de protestation.






    Reference: http://www.synapse-fr.com/manuels/PP_COLL.htm
    Reference: http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche210.htm
Cl. COMBALUZIER
Local time: 16:23
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sylvain Leray: tu as répondu comme moi... mais ici c'est différent, le mot "moitié" n'étant suivi d'aucun complément, c'était un piège ;-)
9 mins
  -> moi aussi, je suis tombé dedans... sans complément, ça change tout :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search