la United States ou l'United States

French translation: auprès de la United States Blabla Association

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la United States ou l'United States
Selected answer:auprès de la United States Blabla Association
Entered by: Thierry Bourguet

20:50 Aug 11, 2010
French language (monolingual) [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Orthographe
French term or phrase: la United States ou l'United States
Normalement, on élide devant la voyelle, mais dans ce cas-ci, est-ce qu'on écrit:
... auprès de la United States Blabla Association
ou
auprès de l'United States Blabla Association

J'ai différents sons de cloches et le grelot qui s'en vient grippette... Merci de répondre en choeur!
Germaine
Canada
Local time: 20:48
auprès de la United States Blabla Association
Explanation:
NOMS DE SOCIÉTÉS, D'ASSOCIATIONS ET D'ORGANISMES ÉTRANGERS

Les noms de sociétés, d'associations ou d'organismes étrangers se composent en romain et non en italique (GOU, CT). Lorsqu'un tel nom a pour initiale une voyelle, on élide l'article défini qui le précède afin d'éviter le hiatus. Par contre, l'élision est à proscrire si cette initiale est un h aspiré ou un y considéré comme une semi-consonne (SVP).

Exemples :
— L'American Business Association (élision de l'article devant une voyelle)
— La University Chapel of St. Mark (la voyelle u de « University » se prononce comme un y considéré ici comme
une semi-consonne)
— La Home Ownership Made Easy Association (pas d'élision devant l'h aspiré)

Selected response from:

Thierry Bourguet
France
Local time: 01:48
Grading comment
Merci pour vos explications, la référence et... le choeur!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +4auprès de la United States Blabla Association
Thierry Bourguet
4auprès de l' <<United State blabla >>
freddy7


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with the united states
auprès de l' <<United State blabla >>


Explanation:
J'élide et je mets des guillemets.

Apparemment la règle d'élision est la même pour les mots étrangers que français, sauf ceux commençant par y :


    Reference: http://www.aidenet.eu/grammaire01b.htm
freddy7
France
Local time: 01:48
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
with the united states
auprès de la United States Blabla Association


Explanation:
NOMS DE SOCIÉTÉS, D'ASSOCIATIONS ET D'ORGANISMES ÉTRANGERS

Les noms de sociétés, d'associations ou d'organismes étrangers se composent en romain et non en italique (GOU, CT). Lorsqu'un tel nom a pour initiale une voyelle, on élide l'article défini qui le précède afin d'éviter le hiatus. Par contre, l'élision est à proscrire si cette initiale est un h aspiré ou un y considéré comme une semi-consonne (SVP).

Exemples :
— L'American Business Association (élision de l'article devant une voyelle)
— La University Chapel of St. Mark (la voyelle u de « University » se prononce comme un y considéré ici comme
une semi-consonne)
— La Home Ownership Made Easy Association (pas d'élision devant l'h aspiré)




    Reference: http://www.ott.igs.net/~grcmptra/docs/vademecu.html
Thierry Bourguet
France
Local time: 01:48
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci pour vos explications, la référence et... le choeur!!
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Claude Aciman: en mettant le nom de l'assoc entre guillemets...
9 hrs
  -> Merci.

agree  enrico paoletti
9 hrs
  -> Merci.

agree  mimi 254
11 hrs
  -> Merci.

agree  Marion Feildel (X)
14 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search