manière vs façon

French translation: même sens (mais nuances)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:manière vs façon
Selected answer:même sens (mais nuances)
Entered by: socratisv

11:00 Jul 25, 2007
French language (monolingual) [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / nuance
French term or phrase: manière vs façon
on dit couramment De toute manière, de toute façon// la manière dont//la façon dont etc.

Y- a - t- il vraiment de nuance entre ces deux mots ?
Merci
S.
socratisv
Greece
même sens
Explanation:
Pour moi, ces deux termes sont synonymes. Parfois, "manière" peut cependant sembler lourd en termes de style.
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 02:01
Grading comment
Merci beaucoup pour vos précisions
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +4même sens
Emmanuelle Riffault
4 +1même sens dans langage courant, manière plus classieux à l'écrit
Paul VALET (X)
2 +1question de style
hirselina


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
même sens


Explanation:
Pour moi, ces deux termes sont synonymes. Parfois, "manière" peut cependant sembler lourd en termes de style.

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 02:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci beaucoup pour vos précisions
Notes to answerer
Asker: c'est ce qui me semble aussi. J'ai tendance à les considérer identiques à 1000% mais au niveau de leur usage, manière est parfois plus lourd. Dans l'exemple suivant il me semble que : façon de parler : comment on parle (poliment ou non) manière de parler: si on utilise ou non un vocabulaire soutenu

Asker: merci beacoup!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: façon de, manière de, et quelques autres mais "manière" et "façon" ne sont pas toujours interchangeables. Il y a l'art et la manière, l'usage et un bon dictionnaire doivent permettre de s'y retrouver.
14 mins
  -> C'est vrai, ils ne sont pas à 100% interchangeables

agree  Jean-Claude Gouin
44 mins
  -> Merci !

agree  Sylvain Leray: tout à fait ;o)
3 hrs
  -> Prout ;o)

agree  Anne-Sophie Jubien (X)
6 hrs
  -> Merci et bonne soirée !
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
question de style


Explanation:
Le sens est le même et, pour la variation, on trouve régulièrement les deux expressions dans le même texte.

"De toute manière" me semble un peu plus formel (mais sûrement pas lourd), tandis que "de toute façon" est clairement préféré dans le langage parlé.

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Marsol: Effectivement, ça ne me paraît pas plus lourd.
55 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
même sens dans langage courant, manière plus classieux à l'écrit


Explanation:
Le langage courant ne fait aucune différence entre les deux, en ce qui concerne le sens, quoique façon soit sans doute plus fréquemment utilisé que manière.

Par contre je constate qu'à l'écrit manière est préféré à façon, notamment dans le domaine juridique.

Ne dit-on pas d'ailleurs "Être maniéré" ( = sophistiqué), alors que l'on dit "Avoir de drôles de façons" (= grossier, vulgaire, malhonnête) ?

Paul VALET (X)
France
Local time: 17:01
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Marsol: Oui, manière est quelque peu plus soutenu.
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search