épanouissement

Italian translation: sviluppo/affinamento/manifestazione/maturazione degli aromi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:épanouissement
Italian translation:sviluppo/affinamento/manifestazione/maturazione degli aromi
Entered by: Emanuela Galdelli

21:25 Jun 10, 2007
French to Italian translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
French term or phrase: épanouissement
Cari colleghi, come si potrebbe tradurre il termine épanouissement riferito al vino?
Une température constante comprise entre 10° et 14°C est considérée comme idéale pour le plein épanouissement du vin.
Grazie
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 16:32
sviluppo/affinamento/manifestazione/maturazione degli aromi
Explanation:
. Ils ont une très grande persistance aromatique et un potentiel de vieillissement de plusieurs dizaines d'années, souvent nécessaire à leur plein épanouissement.

Le vin y subit les heureux effets de l'oxydation : l'oxygène qui passe à travers le bois permet un premier épanouissement du vin. A l'astreingeance et à la dureté, succèdent la rondeur et le soyeux.

Fabriqué en bois de chêne - bois résistant et vivant - le tonneau favorise la maturation et l’épanouissement du vin, à l’abri de l’air et de la lumière.

Quant à la garde, il s'agit d'apprécier le temps de cave nécessaire à l'épanouissement du vin (et non pas le potentiel de garde qui est nécessairement beaucoup plus long).
Les vins concernés sont les grands vins dits "de garde", de la qualité d'une A.O.C. village ou supérieurs

And as for ageing, we are talking about the period necessary for the wine to be at its best (and not the potential length of time one can keep it, which is often much longer).
The wines concerned in the chart are great wines "de garde" which means at least "AOC village" or superior.
http://www.vinetis.com/english/vintages.html
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 16:32
Grading comment
Grazie a tutti. In base al contesto il senso è questo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1degustazione/degustare appieno
Monica C
4 +1compiutezza del vino
Virginie Ebongué
3 +1esaltarne/rimarcarne pienamente il sapore
Morena Nannetti (X)
4sviluppo/affinamento/manifestazione/maturazione degli aromi
Silvia Carmignani
3per degustare al meglio il vino
Franco Rigoni


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per degustare al meglio il vino


Explanation:
forse si discosta un po' dal significato originale, ma è un'idea.

Franco Rigoni
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
degustazione/degustare appieno


Explanation:
ÉPANOUI
Qualificatif d'un vin équilibré qui a acquis toutes ses qualités de bouquet.

Monica C
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pro-Trans: traduction que j'utiliserais
48 mins
  -> grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
compiutezza del vino


Explanation:
*

Virginie Ebongué
Italy
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebat-Allah El Ashmawy
11 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
esaltarne/rimarcarne pienamente il sapore


Explanation:
Vedi link frase presa dal link sotto:

"Alcuni consigli per la degustazione : per i vini bianchi e' consigliabile una temperatura bassa al fine di rimarcarne la freschezza e le altre sensazioni volatili quali sentori di fiori e frutta; per i vini rossi invece e' preferibile consumarli a temperatura ambiente al fine di esaltare l'armonia di profumi che li caratterizza."


    Reference: http://www.e-gargano.com/vino.italia.htm
Morena Nannetti (X)
Germany
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  halifax: esaltare è perfetto: esaltare le proprietà del vino/esaltare il sapore del vino/esaltare gli aromi del vino/esaltare il retrogusto del vino. oppure: sprigionare tutti i sapori/gli aromi del vino
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sviluppo/affinamento/manifestazione/maturazione degli aromi


Explanation:
. Ils ont une très grande persistance aromatique et un potentiel de vieillissement de plusieurs dizaines d'années, souvent nécessaire à leur plein épanouissement.

Le vin y subit les heureux effets de l'oxydation : l'oxygène qui passe à travers le bois permet un premier épanouissement du vin. A l'astreingeance et à la dureté, succèdent la rondeur et le soyeux.

Fabriqué en bois de chêne - bois résistant et vivant - le tonneau favorise la maturation et l’épanouissement du vin, à l’abri de l’air et de la lumière.

Quant à la garde, il s'agit d'apprécier le temps de cave nécessaire à l'épanouissement du vin (et non pas le potentiel de garde qui est nécessairement beaucoup plus long).
Les vins concernés sont les grands vins dits "de garde", de la qualité d'une A.O.C. village ou supérieurs

And as for ageing, we are talking about the period necessary for the wine to be at its best (and not the potential length of time one can keep it, which is often much longer).
The wines concerned in the chart are great wines "de garde" which means at least "AOC village" or superior.
http://www.vinetis.com/english/vintages.html


Silvia Carmignani
Italy
Local time: 16:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43
Grading comment
Grazie a tutti. In base al contesto il senso è questo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search