VP/TC

Italian translation: VP/TC

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:VP/TC
Italian translation:VP/TC
Entered by: Giuseppe Randazzo

11:36 May 21, 2005
French to Italian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: VP/TC
Véhicules privés/Transports en commun...Esiste una sigla anche in italiano?
grazie
Giuseppe Randazzo
Italy
Local time: 07:50
VP/TC (U/NU)
Explanation:
http://last.unirc.it/tpl/cdrap01/1.pdf
Scommetto che questo documento (studio sul TPL/Trasporto pubblico Locale) ti aiuterà...
Guarda in particolare alla pag. 4
TCU/TCNU trasporti collettivi urbani/non urbani
VP Veicoli privati

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-05-21 12:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

Se non hai subito sopra nel testo l\'espressione intera che chiarisce la sigla, bisogna aggiungere una parentesi secondo me. Ormai, siamo subissati di sigle e acronimi e qualsiasi testo un po tecnico rischia di diventare incomprensibile.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-05-21 12:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

Allora, ti dovresti mettere d\'accordo con Chiara M.: state senz\'altro seguendo lo stesso cliente ;-)
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:50
Grading comment
Grazie!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2VP/TC (U/NU)
Agnès Levillayer


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
VP/TC (U/NU)


Explanation:
http://last.unirc.it/tpl/cdrap01/1.pdf
Scommetto che questo documento (studio sul TPL/Trasporto pubblico Locale) ti aiuterà...
Guarda in particolare alla pag. 4
TCU/TCNU trasporti collettivi urbani/non urbani
VP Veicoli privati

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-05-21 12:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

Se non hai subito sopra nel testo l\'espressione intera che chiarisce la sigla, bisogna aggiungere una parentesi secondo me. Ormai, siamo subissati di sigle e acronimi e qualsiasi testo un po tecnico rischia di diventare incomprensibile.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-05-21 12:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

Allora, ti dovresti mettere d\'accordo con Chiara M.: state senz\'altro seguendo lo stesso cliente ;-)

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 211
Grading comment
Grazie!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee
8 mins

agree  Isabella Aiello
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search