au milieu de nulle part

Italian translation: nel bel mezzo del nulla

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au milieu de nulle part
Italian translation:nel bel mezzo del nulla
Entered by: Emanuela Galdelli

09:22 Aug 22, 2007
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / hotel
French term or phrase: au milieu de nulle part
Ouvert depuis 2003, le XXXXX est une agréable surprise. Il s'agit d'un petit hôtel familiale installé ***au milieu de nulle part.*** L'ambiance conviviale qui y règne est un vrai bain de jouvence. L'accueil chaleureux de Sammy est un vrai plaisir.

Cosa significa questa espressione?

Grazie per l'aiuto
stefania da prato
Italy
Local time: 00:57
nel bel mezzo del nulla
Explanation:
credo che voglia dire che è situato in uno spazio tranquillo, lontano da rumori, persone, macchine, confusione...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-08-22 09:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

forse "circondato dal nulla"? In realtà anche in francese a me la frase non sembra poi così positiva, ad analizzarla nel senso stretto. Altrimenti "circondato solo da tranquillità" forzando un po'...
Selected response from:

Silvia Guazzoni
Local time: 00:57
Grading comment
con tutti questi agree...mi avete convinta...grazie mille silvia ed a tutti gli altri per il prezioso aiuto..
buon lavoro
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5nel bel mezzo del nulla
Silvia Guazzoni
4sperduto
Oriana W.
3 +1posizione isolata e tranquilla
Marina Zinno
4lontano dal trambusto cittadino/o della città
Ivana Giuliani


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sperduto


Explanation:
Potresti girare la frase usando la parola sperduto....

Oriana W.
Italy
Local time: 00:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
nel bel mezzo del nulla


Explanation:
credo che voglia dire che è situato in uno spazio tranquillo, lontano da rumori, persone, macchine, confusione...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-08-22 09:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

forse "circondato dal nulla"? In realtà anche in francese a me la frase non sembra poi così positiva, ad analizzarla nel senso stretto. Altrimenti "circondato solo da tranquillità" forzando un po'...

Silvia Guazzoni
Local time: 00:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
con tutti questi agree...mi avete convinta...grazie mille silvia ed a tutti gli altri per il prezioso aiuto..
buon lavoro
Notes to answerer
Asker: ci avevo pensato anch'io a questa soluzione riferendomi appunto, come hai detto te, ad un posto tranquillo ma non mi sembra che questa espressione italiana renda l'idea..cioè dia un significato "positivo" alla frase come si vuol fare in francese...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Paolo Jori
0 min

agree  Gabriella Fisichella
3 mins

agree  Oriana W.: non c'è nulla intorno... è sperduto....
7 mins

agree  Elisa Da Rold
9 mins

agree  Loretta Bertoli
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
posizione isolata e tranquilla


Explanation:
una alternativa per rendere il linguaggio turistico ed invitante

L'Hotel Paradiso è situato in posizione isolata e ...

Ubicato in posizione isolata e tranquilla, l'hotel Villa Athena

... Situato in posizione isolata e tranquilla, direttamente su un bel tratto di mare ...



Marina Zinno
Local time: 00:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: sì!
2 hrs
  -> grazie sofia :) peccato stefania abbia già deciso
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lontano dal trambusto cittadino/o della città


Explanation:
un hotel ubicato in una zona tranquilla, lontano dal trambusto del centro città.

--------------------------------------------------
Note added at 58 min (2007-08-22 10:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

Un altro suggerimento:
se vuoi rendere l'idea di un hotel in mezzo al verde ma non proprio sperduto nel nulla (sperduto a mio avviso in italiano ha una connotazione un pò negativa) potresti anche usare una formula tipo immerso nel verde silenzioso.
Oppure come dicevi tu immerso in un oasi di tranquillità se non conosci il contesto in cui è ubicato l'hotel.


Ivana Giuliani
Italy
Local time: 00:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search