GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:43 Apr 4, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Marketing - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oriana Antichi (X) Local time: 00:26 | ||||||
Grading comment
|
nel modo più immediato/rapido/spiccio Explanation: solo un'idea... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
alle esigenze più impellenti / immediate Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
effimero/in modo effimero Explanation: ciao. -------------------------------------------------- Note added at 16 min (2008-04-04 13:00:56 GMT) -------------------------------------------------- offerta effimera/che risponde in modo effimero(=mordi e fuggi=temporaneo)... -------------------------------------------------- Note added at 17 min (2008-04-04 13:01:31 GMT) -------------------------------------------------- o provvisorio... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nel minor tempo possibile Explanation: ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
senza giri inutili Explanation: mi evoca questo répondre au plus court significa senza dilungarsi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prontamente/senza indugio/senza indugiare Explanation: prontamente/senza indugio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.