débit naturel

Italian translation: portata naturale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:débit naturel
Italian translation:portata naturale
Entered by: Giorgia Galli

11:05 Feb 22, 2017
French to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
French term or phrase: débit naturel
Contesto:

"Ces eaux vives translucides sont accessibles toute l’année du fait de leur débit naturel."

Intendo che si tratta della portata d'acqua che per natura ha il fiume, ma esiste un termine specifico in italiano ?
Giorgia Galli
Italy
Local time: 11:19
portata naturale
Explanation:
Si dice proprio così:

https://www.google.it/#q=fiume "portata naturale"

https://it.wikipedia.org/wiki/Lea_(fiume)

"in estate il greto è quasi secco e non ha una portata naturale".

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2017-02-22 11:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

www.comitatoerro.com/dmv.html

"10% della differenza tra la portata naturale e il DMV [deflusso minimo vitale] senza modulazione".


--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2017-02-22 11:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Giorgia. A presto e buona giornata. :-)
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 11:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7portata naturale
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
portata naturale


Explanation:
Si dice proprio così:

https://www.google.it/#q=fiume "portata naturale"

https://it.wikipedia.org/wiki/Lea_(fiume)

"in estate il greto è quasi secco e non ha una portata naturale".

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2017-02-22 11:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

www.comitatoerro.com/dmv.html

"10% della differenza tra la portata naturale e il DMV [deflusso minimo vitale] senza modulazione".


--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2017-02-22 11:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Giorgia. A presto e buona giornata. :-)

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: grazie!! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
0 min
  -> Grazie mille Enrico

agree  dandamesh
8 mins
  -> Grazie mille e Ciao Sandra

agree  R. R.
12 mins
  -> Grazie mille Rita

agree  Francine Alloncle
2 hrs
  -> Grazie mille e Ciao Francine

agree  zerlina
2 hrs
  -> Grazie mille Zerlina

agree  Maurizio Travella
2 hrs
  -> Grazie mille

agree  Maria Cristina Chiarini
4 hrs
  -> Grazie mille e Ciao Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search