GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:17 Feb 27, 2009 |
French to Italian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / immersione subacquea | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Lo Bianco Italy Local time: 09:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | bombole |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
sito bilingue |
|
bombole Explanation: Vedi ad esempio: http://fr.wikipedia.org/wiki/Bouteille_de_plongée |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
|
10 mins |
Reference: sito bilingue Reference information: le versione spagnola inica "botellas", che forse conferma la versione di Cristina http://www.bathys-diving.com/english/la-plongee-selon-bathys... -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2009-02-27 22:29:40 GMT) -------------------------------------------------- mi correggo: "indica" |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.