le plus grand mal

Italian translation: fare molta fatica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le plus grand mal
Italian translation:fare molta fatica
Entered by: Oriana W.

17:23 Nov 27, 2008
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / communication
French term or phrase: le plus grand mal
Nous avons le plus grand mal à séparer les techniques des valeurs et des causes qu'elles servent à défendre.
Oriana W.
Italy
Local time: 07:20
fare molta fatica
Explanation:
abbiamo fatto molta fatica a separare le tecniche dai valori ...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:20
Grading comment
Grazie a tutti per le proposte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4un enorme difficoltà
Oscar Romagnone
4 +1fare molta fatica
Agnès Levillayer
4la maggiore difficoltà
Gaetano Silvestri Campagnano
4ci risulta particolarmente difficile
Carole Poirey


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
un enorme difficoltà


Explanation:
Avoir du mal significa "trovare difficile".

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  justdone: stavo per postare "enormi difficoltà" - facci prima a dare un agree a te, che consumo meno le unghie :-)
1 min
  -> Io sono senza unghie (lunghe) ed è per questo che arrivo prima alla tastiera! ;-) grazie Marcella e buona serata!

agree  Barbara Miliacca: ... e buona serata!
6 mins
  -> ciao Barbara e buona serata anche a te! sempre ad Aix?

agree  Manuela Dal Castello: ... ovviamente con l'apostrofo però.... difficoltà il tuo nome è donna... cioè di genere femminile
4 hrs
  -> chiedo venia Manuela! hai perfettamente ragione: grazie e buona serata!

agree  milatrad: Che cosa si può dire che:Coup de chapeau. Le trovi sempre quelle giuste e per primo.
20 hrs
  -> Non esageriamo Metodi: sono molto contento che tu l'abbia apprezzata! Ciao :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la maggiore difficoltà


Explanation:
Oppure: "Ciò che è / risulta più difficile, è separare"...

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
avoir le plus grand mal
fare molta fatica


Explanation:
abbiamo fatto molta fatica a separare le tecniche dai valori ...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:20
Native speaker of: French
PRO pts in category: 48
Grading comment
Grazie a tutti per le proposte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Cristani: sì, scorre meglio di tutte le altre opzioni
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci risulta particolarmente difficile


Explanation:
ho preferito modificare la costruzione della frase
Nous avons le plus grand mal ......
Ci risulta particolarmente difficile ...

Carole Poirey
Italy
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search