GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:45 Nov 14, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / communication | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Traducendo Co. Ltd Malta Local time: 15:55 | ||||||
Grading comment
|
propendere Explanation: potrebbe essere così |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
l'orale si sbilancia a vantaggio dello scritto Explanation: Poi "faire basculer" lo renderei con "che si sbilancino a favore di..." E' un'idea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
L'oral bascule au profit de l'écrit. Il valore dell'orale diminuisce a vantaggio dello scritto Explanation: Secondo me qui conviene cambiare la frase per tradurre il senso del testo sorgente: Io tradurrei come segue: Il valore dell'orale diminuisce a vantaggio dello scritto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perdere terreno Explanation: Questo è come tradurrei io :-) Ciao, buon lavoro Luca |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ribaltamento dell'espressione orale a favore dello scritto /far passare Explanation: per la seconda frase : .....grande attenzione da parte di tutti quelli che li vogliono far passare in un campo o nell'altro . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1. traballa/precipita 2. optare/propendere Explanation: io ci vedo due sensi diversi. Nel primo caso 1. perdere l'equilibrio, cadere; precipitare tutte le espressioni che si usano per una cosa che non "regge" la propria posizione, e viene quindi soppiantata da altre. L'isituto del matrimonio traballa in favore della convivenza (è un esempio, non un dato statistico" L'uso del telefono fisso precipita, ripiazzato dalla telefonia cellulare. Naturalmente fra "traballare" e "precipitare" c'è una bella differenza - dipende dal contesto. Nel secondo caso, è un "basculer" diverso 2 (fig.) fare una virata; cambiare di direzione: ce parti a basculé à droite, (fig.) questo partito è improvvisamente slittato a destra -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni4 ore (2008-11-16 15:48:23 GMT) -------------------------------------------------- VACILLA - è l'altra espressione che mi è filnamente venuta in mente e che stavo cercando dall'inizio. Ovviamente questo presuppone che ci fosse un valore iniziale in favore dell'orale ed è eventualmetne questa posizione "di forza" che poi vacilla: "la monarchia vacilla, in favore della democrazia". Però, ovviamente, devi vedere il tuo contesto... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|