descente

Italian translation: sequenza a scendere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:descente
Italian translation:sequenza a scendere
Entered by: Sara Maghini

13:09 Sep 19, 2012
French to Italian translations [PRO]
Retail / allestimento di negozi di abbigliamento
French term or phrase: descente
Tailles intermédiaires :
Première taille se trouvant en facing pour cacher la descente de produit (12 mois en BB, 5 ans en PEF et PEG,
12 ans en GEF et GEG).

Credo di aver capito il senso ma non so come renderlo.
Grazie mille per l'aiuto!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 10:56
sequenza a scendere
Explanation:
.........
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 11:56
Grading comment
Merci !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4logica sequenziale nella discesa (di categoria/di referenze) dei prodotti
tradu-grace
3sequenza a scendere
Carole Poirey


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sequenza a scendere


Explanation:
.........

Carole Poirey
Italy
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
logica sequenziale nella discesa (di categoria/di referenze) dei prodotti


Explanation:
solo un'altra opzione

scrivo qui per questioni di spazio

anche **posizionamento nella discesa secondo criteri di categoria dei prodotti**

http://www.mobil-m.it/news-of-the-world
Nel precedente articolo abbiamo affrontato in tema della valutazione degli obiettivi, oggi ci soffermiamo sull’applicazione delle strategie operative, quelle specifiche per gestire e studiare il posizionamento dei prodotti e l’abbinamento tra le varie categorie.
Quando si parla di strategie operative, parliamo di tutto quello che riguarda l’abbinamento e la discendenza logica che definiamo nella nostra esposizione tra le singole categorie.
Un esempio calzante è rappresentato dall’esposizione e dalla gestione degli spazi e categorie operata dalla GDO (Grande Distribuzione Organizzata)
In questi luoghi i prodotti non sono messi a caso, ma gestiti in maniera tale da poter evocare la necessità di acquisto anche quando essa non era presente nel cliente. Tutti i prodotti e le categorie di prodotto sono inserite in una maniera consequenziale e razionale evocando i bisogni e le necessità di acquisto, presentando invece ai lati di corsia (le nostre “teste di gondola”) i prodotti che devono essere spinti, che devono essere messi in evidenza perché di per sé non rappresentano un prodotto di acquisto consueto, perché sono prodotti che si vuole segnalare/consigliare o perchè sono in promozione.
Ebbene le stesse modalità devono essere riproposte in farmacia sfruttando i punti focali e i punti promozionali presenti all’interno dell’area espositiva.
La GDO studia i movimenti associati all’acquisto e il movimento delle persone di fronte allo scaffale:
Il cliente passeggia frontalmente guardando i prodotti in senso orizzontale (ad altezza occhi) lungo l’esposizione e solo quando trova quel che cerca si ferma e inizia ad osservare l’esposizione in maniera verticale lungo tutti i sui piani di estensione.
I prodotti di riferimento e più rilevanti andranno quindi posizionati a circa tre quarti dell’altezza dell’espositore. In questo modo si evitano i tanto temuti punti morti poiché su ogni scaffale ci sarà un prodotto di riferimento che darà visibilità a tutti gli altri che lo accompagnano e che saranno posti al di sopra o al di sotto di esso, nella discesa di categoria.
http://www.marketing-farmaceutico.it/category-management-str...
Quando i prodotti esposti non seguono una logica sequenziale riconosciuta dal cliente, creano un blocco sequenziale e allontanano l’attenzione dall’acquisto, come ben dimostrato nel corso “Rivoluziona la tua esposizione in farmacia”.


tradu-grace
Italy
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search