soumettre le détail

Italian translation: presentarvi/sottoporvi i dettagli della nostra offerta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:soumettre le détail
Italian translation:presentarvi/sottoporvi i dettagli della nostra offerta
Entered by: Marika Costantini

14:57 Mar 2, 2010
French to Italian translations [PRO]
Retail
French term or phrase: soumettre le détail
"nous avons le plaisir de vous soumettre le détail de notre offre"
qual è la traduzione esatta??
grazie mille, è urgente!
Marika Costantini
Italy
Local time: 10:51
presentarvi/sottoporvi i dettagli della nostra offerta
Explanation:
Una possibile soluzione, ma non certo l'unica... (non penso che esista una risposta "esatta", in questo caso!)

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni17 ore (2010-03-05 08:30:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ci mancherebbe Marika, auguri di buon fine settimana :-)
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 10:51
Grading comment
grazie mille Oscar! A presto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3presentarvi/sottoporvi i dettagli della nostra offerta
Oscar Romagnone
4 +1sottoporvi in dettaglio la nostra offerta
rigrioli


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sottoporvi in dettaglio la nostra offerta


Explanation:
sottoporvi la nostra offerta particolareggiata

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-03-02 15:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

sottoporvi i particolari della nostra offerta

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-03-02 15:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

sottoporvi i particolari della nostra offerta

rigrioli
Italy
Local time: 10:51
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
11 mins
  -> grazie Zerlina !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
presentarvi/sottoporvi i dettagli della nostra offerta


Explanation:
Una possibile soluzione, ma non certo l'unica... (non penso che esista una risposta "esatta", in questo caso!)

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni17 ore (2010-03-05 08:30:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ci mancherebbe Marika, auguri di buon fine settimana :-)

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie mille Oscar! A presto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romina Caravello
3 mins
  -> grazie Romina e un cordiale saluto!

agree  zerlina
8 mins
  -> grazie Zerlina e buon lavoro!

agree  enrico paoletti
21 mins
  -> grazie Enrico e buona serata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search