cul de loutre

Italian translation: culo da paura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cul de loutre
Italian translation:culo da paura
Entered by: sara bandoni

07:59 Mar 31, 2012
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: cul de loutre
j'ai trouvé la solution en regardant des cyclistes moulés dans leurs cuissards sur le Champ-de-Mars. demain je cours acheter cette culotte qui leur fait une seconde peau. ça marche la lycra maintient la sonde contre ma peau. Mona rit en me voyant. Mon beau cicliste! J'ai un cul de loutre
sara bandoni
Italy
Local time: 00:57
culo da paura
Explanation:
Ho un culo da paura.



Vi spiego perché traduco in questo modo creativo.

Nella lingua dei djeuns, la "loutre" si trova in una grande varietà di espressioni. Le principali sono le seguenti:

gros comme une loutre = grasso

avoir un cul de loutre = avoir du bol, avere culo (fortuna)

espèce de cul de loutre (insulto)

un poil de cul de loutre = davvero pochissimo (le lontre hanno una pelliccia molto fitta -> l'inferenza è che ogni pelo ha uno spessore microscopico)

L'autore/autrice del testo gioca a mio parere con questa polisemia per ottenere un risultato ilare e sintetico, che in italiano, secondo me, corrisponde benissimo all'analoga polisemia di "culo da paura".

Ciao e buona domenica

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour5 heures (2012-04-01 13:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

["da paura" ha sia significato positivo che negativo; "culo" si riferisce sia alla fortuna, sia al sedere, sia all'insulto ("faccia da culo"), ecc.]

--------------------------------------------------
Note added at 7 jours (2012-04-07 08:36:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Sara, e Buona Pasqua,
G
Selected response from:

Giunia Totaro
Local time: 00:57
Grading comment
grazie mille per il suggerimento è stato molto utile! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4culo da paura
Giunia Totaro
3ho come una pelle di lontra sul sedere
Béatrice LESTANG (X)
3mi fa il culo/sedere da balenottera/triceratopo / etc
Andrea Alvisi (X)
3 -1mi fa il sedere di una lontra
Carole Poirey


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ho come una pelle di lontra sul sedere


Explanation:
j'ai compris qu'elle avait acheté une culotte de cycliste pour maintenir une sonde au niveau du postérieur (genre sonde pour pompe à insuline) et qu'elle compare cette culotte qui est très moulante et adhérente à une peau de loutre.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-03-31 09:14:25 GMT)
--------------------------------------------------

variante: ho una pelle di lontra sul sedere

Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 00:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mi fa il culo/sedere da balenottera/triceratopo / etc


Explanation:
Se il significato dell'espressione è quello evidenziato da Carole, ossia che essendo fasciato da lycra attillata il sedere sembra quello di una lontra, tanto vale conservare l'effetto comico/ironico e renderlo in maniera accattivante in italiano.

La lontra NON si usa per un'espressione del genere - almeno da quello che so io. Sinceramente non credo che renderlo letteralmente avrebbe senso e/o facilitirebbe la comprensione.

I due animali (oddio, il mammifero ed il dinosauro semmai) proposti sono solo linee guida, bisognerebbe trovare una soluzione scherzosa e ridicola allo stesso tempo.


    Reference: http://www.lenuovemamme.it/articoli/bisogna-provare-provare-...
    Reference: http://forum.alfemminile.com/forum/matern2/__f283645_matern2...
Andrea Alvisi (X)
Belgium
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
mi fa il sedere di una lontra


Explanation:
..........

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour1 heure (2012-04-01 09:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

Aucune expression idiomatique ici ni en Fr ni en It: il faut simplement un peu d'imagination, connaître les habitudes de cet animal et imaginer une loutre qui sort de l'eau avec son arrière-train boudiné par l'épaisseur de la fourrure et reluisant d'humidité ( référence au lycra qui est brillant ).....
C'est tout ce qu'à voulu exprimer l'auteur avec cette métaphore selon moi.
Après on a le droit de se demander si on peut changer d'animal et ne pas tenir compte du choix de l'auteur, sachant que la loutre est un animal plutôt sympathique et de petite dimension et que très probablement l'auteur a voulu donner une connotation "positive" à son image.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour1 heure (2012-04-01 09:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense qu'il faut repréciser que si la loutre n'est pas communément utilisée en it pour ce type d'expression, c'est exactement la même chose en fr. L'image crée la surprise, ce n'est pas un cliché.

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 388

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrea Alvisi (X): scusami Carole, ma questa espressione non ha senso in italiano... piuttosto cosa significa? Che ha il sedere grosso? Che la lycra le sta troppo aderente?? // Come detto da Zerlina, la lontra non si usa per espressioni idiomatiche.
21 mins
  ->  Mais il n'y a aucune expression idiomatique ici, ni en français ni en italien. Il n'y a qu'une image celle de la loutre avec son petit "cul" bien rond et luisant quand elle sort de l'eau.

neutral  Giunia Totaro: Non c'entro niente, ma forse la critica qui è eccessiva, Andrea, visto che la traduzione di Carole non presenta errori manifesti e che il testo non è, come dire, proprio di una banalità tale da non ammettere interpretazioni..
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
culo da paura


Explanation:
Ho un culo da paura.



Vi spiego perché traduco in questo modo creativo.

Nella lingua dei djeuns, la "loutre" si trova in una grande varietà di espressioni. Le principali sono le seguenti:

gros comme une loutre = grasso

avoir un cul de loutre = avoir du bol, avere culo (fortuna)

espèce de cul de loutre (insulto)

un poil de cul de loutre = davvero pochissimo (le lontre hanno una pelliccia molto fitta -> l'inferenza è che ogni pelo ha uno spessore microscopico)

L'autore/autrice del testo gioca a mio parere con questa polisemia per ottenere un risultato ilare e sintetico, che in italiano, secondo me, corrisponde benissimo all'analoga polisemia di "culo da paura".

Ciao e buona domenica

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour5 heures (2012-04-01 13:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

["da paura" ha sia significato positivo che negativo; "culo" si riferisce sia alla fortuna, sia al sedere, sia all'insulto ("faccia da culo"), ecc.]

--------------------------------------------------
Note added at 7 jours (2012-04-07 08:36:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Sara, e Buona Pasqua,
G

Giunia Totaro
Local time: 00:57
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille per il suggerimento è stato molto utile! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search