aux toilettes de rêve

Italian translation: con abiti da sogno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aux toilettes de rêve
Italian translation:con abiti da sogno
Entered by: Sara Maghini

12:56 Oct 11, 2011
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: aux toilettes de rêve
questa la frase in cui è inserita:
Pour l’adolescent qu’il était, cette mezzanine, aux fauteuils plus confortables que ceux d’en bas, était le domaine des belles dames *aux toilettes de rêve* et aux parfums capiteux.
carla piras
con abiti da sogno
Explanation:
e profumi ecc. ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-10-11 13:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

O anche, più poetico: "avvolte in abiti da sogno e profumi...."
Selected response from:

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 17:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9con abiti da sogno
Sara Maghini
4 +5dai vestiti da sogno / che indossavano vestiti da sogno
Carole Poirey
4 +1dalle toilette da sogno
Catherine Prempain
4che sfoggiavano abiti da sogno
Ivana Giuliani


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
dai vestiti da sogno / che indossavano vestiti da sogno


Explanation:
..........

Carole Poirey
Italy
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 388

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone
7 mins
  -> Merci

agree  Françoise Vogel
7 mins
  -> Merci

agree  P.L.F. Persio
19 mins
  -> Merci

agree  Francine Alloncle: Bone journée Carole
32 mins
  -> Merci, bonne soirée

agree  tradu-grace: aussi
3 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
con abiti da sogno


Explanation:
e profumi ecc. ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-10-11 13:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

O anche, più poetico: "avvolte in abiti da sogno e profumi...."

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 17:17
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone
6 mins
  -> Merci bien :-)

agree  Annie Dauvergne
9 mins
  -> Merci bien :-)

agree  P.L.F. Persio: bellissima la seconda proposta!
19 mins
  -> Grazie mille *blush* :-)

agree  Silvana Pagani
39 mins
  -> Grazie mille!

agree  Vania Dionisi
1 hr
  -> Grazie mille!

agree  Serena Zarbo (X): assolutamente sì
2 hrs
  -> Grazie mille :-)

agree  tradu-grace
3 hrs
  -> Grazie mille!

agree  Bruno ..
16 hrs
  -> Grazie mille!

agree  romina zanello
19 hrs
  -> Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
che sfoggiavano abiti da sogno


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2011-10-11 13:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

io non opterei per toilette al limite:

mise da sogno

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dalle toilette da sogno


Explanation:
o
dalle meravigliose toilette
dalle favolose toilette
Je conserverais le terme "toilette" en italien. Les exemples ci-dessous sont intéressants:
http://www.quince.ilcannocchiale.it/?r=22744
http://www.ilsale.net/ILSALE87.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-11 14:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Mi pare di si, in un contesto letterario, il termine mi pare adatto. Negli esempi sopra, sembra appropriato.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2011-10-11 16:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ici aussi:
http://www.effemme.it/company_profile.html
http://www.drammaturgia.it/recensioni/recensione1.php?id=218


    Reference: http://archiviostorico.corriere.it/1995/giugno/25/Venere_sot...
    Reference: http://www.glamourtv.it/news.php/news_altre.php?mode=show&id...
Catherine Prempain
France
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Il dubbio era proprio questo, se mantenere il termine "toilette" in italiano. Grazie.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: si effettivamente nel contesto letterario ...
3 hrs
  -> Merci :-)

neutral  Sara Maghini: Vedi discussione
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search