cependant qu'une autre préparera les herbes sèches et le champ aride

Italian translation: Quando (a quali condizioni) si può dire che un tradimento è portatore di creazione e rivelazione e non di erbe secche e campi ar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:A quelles conditions une trahison fera-t-elle oeuvre de création et de révélation, cependant qu'une autre préparera les herbes s
Italian translation:Quando (a quali condizioni) si può dire che un tradimento è portatore di creazione e rivelazione e non di erbe secche e campi ar
Entered by: Marco Borrelli

07:45 Apr 15, 2005
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: cependant qu'une autre préparera les herbes sèches et le champ aride
la frase intera è: A quelles conditions une trahison fera-t-elle oeuvre de création et de révélation, cependant qu'une autre préparera les herbes sèches et le champ aride?
Tortorella (X)
Local time: 13:08
v.s.
Explanation:
Quando (a quali condizioni) si può dire che un tradimento è portatore di creazione e rivelazione e non di erbe secche e campi aridi?
Selected response from:

Marco Borrelli
United Kingdom
Local time: 12:08
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Italian
chticino
4vs
luskie
1v.s.
Marco Borrelli


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cependant qu'une autre préparera les herbes sèches et le champ aride
Italian


Explanation:
Il "cependant" non mi risulta molto idoneo in questo contesto. Tuttavia suggerisco questa traduzione:

"Frattanto che un'altra preparerà ....."



chticino
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
cependant qu'une autre préparera les herbes sèches et le champ aride
v.s.


Explanation:
Quando (a quali condizioni) si può dire che un tradimento è portatore di creazione e rivelazione e non di erbe secche e campi aridi?

Marco Borrelli
United Kingdom
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cependant qu'une autre préparera les herbes sèches et le champ aride
vs


Explanation:
da cosa dipende/per quale motivo in alcuni casi ... mentre in altri dissecca/brucia l'erba e inaridisce il campo?

cioè, in soldoni, quand'è che crea e quando invece distrugge?

quello grossolanamente è il significato che capisco io, con il cependant nel significato di mentre oppositivo e une autre nel senso di un altro tipo di, in un altro caso

la resa esatta dipende anche da come vuoi tradurre "a quelles conditions"

hth

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-04-19 10:56:32 GMT)
--------------------------------------------------

che poi come significato è molto simile a quello di marco!

luskie
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search