bruiteurs déjantés

Italian translation: imprevedibili beatboxer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bruiteurs déjantés
Italian translation:imprevedibili beatboxer
Entered by: Giovanna N.

16:21 Jan 16, 2014
French to Italian translations [PRO]
Music
French term or phrase: bruiteurs déjantés
XXXX: quatre voix féminines sublimes et trois bruiteurs déjantés

descrizione di un gruppo musicale (non strumentale)
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 18:00
imprevedibili beatboxer
Explanation:
Per bruiteur andrei su beatboxer, perché è il termine usato in gergo per definire questa tecnica vocale (http://it.wikipedia.org/wiki/Beatboxing).
Quanto a déjanté, valuta anche funambolici/frenetici/fantasiosi o simili.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2014-01-20 16:10:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A te, Giovanna. B.
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 18:00
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3imprevedibili beatboxer
Barbara Carrara
3 +1rumoristi fuori di testa
cynthiatesser
3rumoristi strampalati
Emmanuella


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rumoristi fuori di testa


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-01-16 16:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che siano definiti ironicamente, in contrasto con le "voci sublimi"

cynthiatesser
Italy
Local time: 18:00
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
24 mins
  -> Grazie, Françoise!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rumoristi strampalati


Explanation:
guide.supereva.it/creativita/interventi/2006/09/267187.shtml‎Copia cache... non casuale nella Livorno rossissima, due in smoking che eseguono musiche classiche e valzer viennesi, alla sua destra due strampalati casinisti- rumoristi ...



Emmanuella
Italy
Local time: 18:00
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
imprevedibili beatboxer


Explanation:
Per bruiteur andrei su beatboxer, perché è il termine usato in gergo per definire questa tecnica vocale (http://it.wikipedia.org/wiki/Beatboxing).
Quanto a déjanté, valuta anche funambolici/frenetici/fantasiosi o simili.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2014-01-20 16:10:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A te, Giovanna. B.


    Reference: http://www.scuolabonamici.it/the-human-beatbox/
Barbara Carrara
Italy
Local time: 18:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: ma certo! Vedi qui: http://www.lestreizearches.com/saison.php?g=8&idref=32&sp=35... e ottima scelta di aggettivi.
36 mins
  -> Ma bonjour, "Missy MC" e grazie!

agree  Maria Cristina Chiarini
15 hrs
  -> Grazie!

agree  Elena Zanetti
16 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search