chanteuse à voix et à texte

Italian translation: interprete completa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chanteuse à voix et à texte
Italian translation:interprete completa
Entered by: Maria Cristina Chiarini

15:43 May 24, 2012
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Music
French term or phrase: chanteuse à voix et à texte
Cari colleghi, nel testo che sto traducendo viene citata una cantante francese del passato definita chanteuse à voix et à texte.
Come potrei rendere in italiano?
Grazie mille
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 09:28
interprete completa
Explanation:
.........
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 09:28
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cantante interprete e autrice (di canzoni/brani)
Pierluigi Bernardini
3 +1interprete completa
Carole Poirey
3 +1cantautrice/artista a tutto tondo
Mari Lena


Discussion entries: 11





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
interprete completa


Explanation:
.........

Carole Poirey
Italy
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: perché no?
1 day 4 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cantautrice/artista a tutto tondo


Explanation:


Mari Lena
Local time: 09:29
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giunia Totaro: Cantautrice : )
5 hrs
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cantante interprete e autrice (di canzoni/brani)


Explanation:
Se fosse vissuta dagli anni '60 in poi del Novecento non avrei esitato a tradurre "chanteuse à texte" con "cantautrice", ma in italiano il termine "cantautore" è stato coniato negli anni '60-'70...

per questo quando hai detto "del passato" m'è venuto il dubbio, per cui direi così, dato che la cantante, vedo, è vissuta tra il 1800 e il 1900.

Thérésa, pseudonimo di Eugénie Emma Valladon (La Bazoche-Gouet, 25 aprile 1837[1][2] – Neufchâtel-en-Saosnois, 14 maggio 1913[2]), è stata una cantante francese.
http://it.wikipedia.org/wiki/Thérésa

http://www.goguette.chienjaune.eu/?page_id=26

fra l'altro, va be', "cantautore" sarebbe questo in francese:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Auteur-compositeur-interprète

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-05-24 17:07:15 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente per "chanteuse à voix" qui le possibilità sono:
"cantante- interprete"
"cantante"
"interprete"

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giunia Totaro: Sì, ma il testo è contemporaneo... non mi formalizzerei tanto. Cantautrice per me va benissimo : )
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search