entreprise de déconstruction

Italian translation: impresa / azione di smantellamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:entreprise de déconstruction
Italian translation:impresa / azione di smantellamento
Entered by: Stef72

20:03 Feb 6, 2012
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Music
French term or phrase: entreprise de déconstruction
Testo:

"Duchamp va alors batir une entreprise de déconstruction des paradigmes essentialistes et structuralistes de l'oeuvre musicale pour faire disparaitre les médiateurs de la musique".

Grazie.
Stef72
Italy
Local time: 07:14
impresa / azione di smantellamento
Explanation:
........
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 07:14
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1impresa / azione di smantellamento
Carole Poirey
3 +1percorso di scomposizione
Silvia Prendin
3 +1progetto di decostruzione
Laura Cecci Dupuy
3tentativo per smontare un paradigma
Alessandra Zocco
3un tentativo di scardinare/un'opera di scardinamneto
Ivana Giuliani


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
impresa / azione di smantellamento


Explanation:
........

Carole Poirey
Italy
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dario Natale: Sì direi che corrisponde bene alla volontà di opporsi (tramite smantellamento) a una determinata ideologia o teoria.
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
percorso di scomposizione


Explanation:
Duchamp intraprenderà quindi un percorso di scomposizione dei...

Vari esempi presenti in rete.


    Reference: http://www.noemalab.org/sections/ideas/ideas_articles/chini....
Silvia Prendin
Italy
Local time: 07:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Zanone
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
progetto di decostruzione


Explanation:
Espressione usata in filosofia, dal momento che si parla di esistenzialismo.
Vedi riferimenti:
Il primo saggio, “Il sorriso dello spettro”, è di Antonio Negri il quale si chiede se il progetto di decostruzione derridiana possa essere marxista o ...
http://www.recensionifilosofiche.it/crono/2009-05/derrida.ht...

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 07:14
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
12 hrs
  -> Merci Françoise :)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tentativo per smontare un paradigma


Explanation:
di solito "un paradigma si smonta" a meno che non si voglia optare per una traduzione più libera e rigirare un po' la frase

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-02-07 12:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

mi sono accorta ora che si parlava di PARADIGMI al plurale quindi la frase corretta sarebbe TENTATIVO DI SMONTARE I PARADIGMI..ECC

Alessandra Zocco
Italy
Local time: 07:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un tentativo di scardinare/un'opera di scardinamneto


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-02-06 20:06:03 GMT)
--------------------------------------------------

o anche
un'operazione di scardinamento

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-02-06 22:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

o anche

di demolizione

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno21 ore (2012-02-08 17:41:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

é giusto che tu scelga le traduzioni che più ritieni corrette, ma in questa scelta come in altre riguardanti le tue proposte, non mi trovi d'accordo.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search